РАЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А для меня это скорее рай | Dla mnie to niebo |
а рай | tak, głowę |
а рай | tak, głowę dam |
ад или рай | niebo czy piekło |
ад или рай? | niebo czy piekło? |
ада, спасая свой рай | piekło by ocalić swój raj |
Айшвария Рай | Aishwarya Rai |
билета в рай | bilety do raju |
Блю попал В рай для | Odszedł tam, gdzie dobre |
Блю попал В рай для собак | Odszedł tam, gdzie dobre psy |
будет рай | będzie raj |
был рай | był raj |
в Рай | do Heaven |
в Рай | do Raju |
в Рай на | do Heaven On |
РАЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Для них это настоящий рай! | Dla nich to niebo. |
Ну что, они не хотят с тобой в рай? | Coś nie tak? Nie możesz ich zabrać razem z sobą do nieba? |
"Это рай" . | "Niebiańsko." To Victor Hugo. |
Утраченный рай Милтона. | Może "Utracony Raj" Miltona. |
Рай просто! | Raj na zamówienie. |
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна. | /Czas nie zdołał zmienić /jej beznamiętnego oblicza, /ani przyćmić legendy /o młodych szalonych kochankach, /którzy w jej cieniu znaleźli /i niebo, i piekło. |
А ты цепляешь придурка, который просит у тебя взаймы. Меня приглашают в Рай Гамбургеров, а Локо появляется с парнем из аптеки и с пузырьками аспирина. | Ty poderwałaś frajera, mnie proszą na obiad do hamburgerowego raju, a Loco każdej nocy przychodzi tu z aptekarzem, znosząc więcej czepków i aspiryny. |
Хоть толста мошна, хоть куда, все равно ее в рай с собой не утащите. | Choć gruba kiesa, choć macie wszystkiego, to i tak tego do raju ze sobą nie zabierzecie. |
В рай, что ли? | Tak jest tylko w niebie. |
гостиница "Рай", номер девять. | Jeśli pani sobie życzy możemy odnieść klucz. Zna pani ten hotel? Wynajmują pokoje, ale to właściwie nie jest hotel. |
Похоже на рай, в котором люди мечтают оказаться после кончины. | To raj, w jakim człowiek chciałby spędzić lata emerytury. |
В этом мире существует только он. Смеется над всеми, и над собой. И рай ему не нужен и ад не нужен... | Żyje we własnym świecie, śmiesznym dla wszystkich, w tym również dla niego, nie ogląda się na niebo i gwiżdże na piekło. |
Его называют Царем Иудейским. Говорят, что он введет иудеев в какой-то Рай, без римлян. | Król Żydów, który poprowadzi ich do anty-rzymskiego raju. |
В земном раю. А где земной рай? | A gdzie on był? |
Но я всегда считала, что здесь рай для детей. | Ale jak zawsze powtarzam, to jest raj dla dzieci. |