РАСПУТНЫЙ ← |
→ РАСПУТЫВАТЬ |
РАСПУТСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
впала в распутство | czynom nieczystym |
впала в распутство | i czynom nieczystym |
впала в распутство и | czynom nieczystym i |
впала в распутство и | i czynom nieczystym i |
искушению, впала в распутство | pokusie i czynom nieczystym |
искушению, впала в распутство и | pokusie i czynom nieczystym i |
поддалась искушению, впала в распутство | Uległam pokusie i czynom nieczystym |
поддалась искушению, впала в распутство и | Uległam pokusie i czynom nieczystym i |
распутство и | nieczystym i |
Я поддалась искушению, впала в распутство | Uległam pokusie i czynom nieczystym |
РАСПУТСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Конгструп, ты должен заплатить за свое распутство. | - Kongstrup musi spłacić swój dług. |
За распутство и бесстыдство! .. | Za lubieżność i bezwstydność! |
Не в привычках английских монархов посещать те места, где публично славят распутство... | Królowa Anglii nie bierze udziału w sprośnych spektaklach. |
Например: распутство, вожделение, ...секс, ...еда, материнство, ...все радости жизни. | Jakimi są pożądanie i odprężenie się seks, rodzina, macierzyństwo. To co w życiu najlepsze. |
У меня цирроз печени подарок от Господа Бога за все мое распутство. | Cierpię na marskość wątroby. Pożegnalny prezent od Boga za wszystkie moje romanse. |
Даже распутство с прекрасной женщины каждую ночь, ваше величество? | Nawet swawolenie z pięknymi dziewkami co noc, wasza wysokość? |
Меня просто восхищает, как ты умеешь оправдать свое вранье и свое распутство верой в то, что делаешь это ради нашей же, женщин, пользы. | To po prostu... zadziwiające jak potrafisz usprawiedliwić swoje kłamstwa i uganianie się za spódniczkami, wiarą, że robisz nam, kobietom, przysługę. |
Свобода и распутство далеко не одно и то же. | Jest różnica pomiędzy wolnością a rozpustą. |
Какое распутство. | Ależ lubieżnie. |
И посмотри, к чему привело нас распутство Стивена. | Zobacz, dokąd zaprowadziło nas jego zachowanie. |
Почему я должен расплачиваться за их распутство? | Czemu ja mam płacić za ich zachowanie? |
- На мой взгляд неуместно то, ...что вы, Говарды, смотрели сквозь пальцы ...на её подлое распутство, ...которое запятнало наши добрые имена заодно с ней! | Myślę, że bardziej niestosownym jest fakt, że wy, Howardowie, przymknęliście oko na jej podłe swawole, które zszargały reputacje wszystkich, którzy byli z nią - związani! |
- "Я с сожалением узнал о том, сколько огорчения и печали вам ...причинили распутство и непристойной поведение королевы. | "Jest mi przykro słyszeć o nieprzyjemnościach i kłopotach które zostały spowodowane przez złe prowadzenie się Królowej. |
Это не распутство или что-то в этом роде. | Nie, żeby było w tym coś zdzirowatego. |
И распутство. Нет, с этим у него нет моральных противоречий. | Nie z tym nie ma problemów. |