РАССЕРДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
рассердить | wkurzyć |
РАССЕРДИТЬ - больше примеров перевода
РАССЕРДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Потому что это для него - священный день и он не хотел рассердить духов. | Nie chciał rozgniewać swoich duchów. |
Потому что вы ненавидели вашего отца и вы бы сделали всё, чтобы рассердить его! | Ponieważ nienawidził pan ojca i za nic nie chciał pan mu się przypodobać! |
Мой дорогой мистер Беннет, вам больше не удасться меня рассердить. | Mój drogi panie Benet, nic, co powiesz już mnie nigdy nie zdenerwuje. |
Ты боишься рассердить Бога, говоря правду? | Boisz się, że rozgniewasz Boga mówiąc prawdę? |
Думайте, что хотите, но вы должны знать, что я не хотел вас рассердить. | W każdym razie wiedz, że nie chciałem cię wkurzyć. |
Я должен вам сказать, чтобы вы не тратили свое время... вы не можете меня рассердить. | Nie wyprowadzisz mnie... - z równowagi. |
Конечно, ты постараешься не делать ничего такого чтобы рассердить его чтобы он не изменил свое завещание. | Jasne. Nie chcesz zrobić niczego co mogłoby go na tyle wkurzyć żeby zmienił testament. |
И чтобы достичь более высокой цели... Это нормально - оставить женщину в смертный час, только чтобы никого не рассердить? | I żeby zrealizować wyższy cel w porządku jest opuścić umierającą kobietę, byle nikogo nie urazić? |
Не вижу здесь ничего, что могло бы рассердить духов | Może po prostu duch Księżyca stał się złośliwy? |
Или чтобы рассердить меня? | Czy chce ciebie, żeby wkurzyć mnie? |
Хочешь рассердить меня. | Chcem mnie zezłościć. |
Понимаю, поэтому даже рискуя рассердить мистера Герреро, хочу попросить вас подписать эти документы. | Rozumiem, dlatego ryzykując dyskusją z panem Guerrero, chcę, żebyście podpisali te dokumenty. |
Если ты пытаешься меня рассердить, то у тебя получается. | Jeśli starasz się mnie olewać, świetnie Ci idzie. |
И тем самым рассердить отца. | I rozwścieczyć ojca. |
Это должно было тебя рассердить, так? | To dopiero by cię wkurzył, nie? |