РАССЕЯННЫЙ ← |
→ РАССЕЯТЬСЯ |
РАССЕЯТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАССЕЯТЬ фразы на русском языке | РАССЕЯТЬ фразы на польском языке |
достаточно рассеять | rozproszyć odpowiednio wysoko |
кто может рассеять её | kto może złamać |
кто может рассеять её чары | kto może złamać zaklęcie |
кто может рассеять её чары? | kto może złamać zaklęcie? |
может рассеять её | może złamać |
может рассеять её чары | może złamać zaklęcie |
может рассеять её чары? | może złamać zaklęcie? |
найдёт способ достаточно рассеять | znajdzie sposób, by go rozproszyć odpowiednio |
рассеять её чары | złamać zaklęcie |
рассеять её чары? | złamać zaklęcie? |
способ достаточно рассеять | sposób, by go rozproszyć odpowiednio |
способ достаточно рассеять | sposób, by go rozproszyć odpowiednio wysoko |
РАССЕЯТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАССЕЯТЬ предложения на русском языке | РАССЕЯТЬ предложения на польском языке |
Мы все еще можем ее рассеять? | - Czy możemy jeszcze rozproszyć falę? |
Достаточно сильного взрыва, скажем, пять фотонных торпед хватит, чтобы нарушить структуру волны и рассеять ее. | Dostatecznie silny wybuch, powiedzmy, 5 torped fotonowych powinien zakłócić i rozproszyć falę. |
Их легко рассеять, если мы уберем пастуха. | Łatwo je rozproszyć, jak zabijemy pasterza. |
Чтобы рассеять грёзы я принесла тебе слёзы. | W nadziei, że wrócisz ty, przez rok zbierałam łzy. |
Возможно, мы сможем рассеять его полем гравитонных частиц. Выполняйте. | To odmiana spolaryzowanego pola magnetycznego. |
Мне нужно зеркало, чтобы отсоединить датчик... рассеять излучение... и только тогда я смогу устранить призму. | Użyję lusterka, żeby skierować promień z powrotem do źródła. |
Это должно рассеять нашу варп-сигнатуру. | - To rozproszy naszą sygnaturę warp. |
Желая рассеять недоразумения, ...этот год мы называем годом обновления как веры, так и ритуалов. | Na przykład - krucyfiks. |
Итак, эти победители пожелают рассеять мои богатства по всей стране. Своими реформами они могут сорвать введение свободной торговли. | Jeśli tryumfatorzy będą grabić królewskie dobra, i szalonymi reformami niszczyć handel, możesz zaprotestować. |
Выпендриваешься, потому что смог рассеять иллюзию? Придурок! | Nie bądź zarozumiały tylko dlatego że udało Ci się wyrwać z mojego Genjutsu! |
Мне жаль, что ты отца оставить хочешь. Наш дом ведь ад, а ты, веселый дьявол, подчас мне помогал рассеять скуку. | Szkoda, że chcesz się rozstać z moim ojcem, nasz dom to piekło ty byłeś w nim chociaż śmiesznym diablikiem, co rozpraszał nudę |
Нужно лишь рассеять сигнал... | Musze tylko wysłać sygnał zakłucający... |
Хочешь рассеять все подозрения, когда стреляешь в кого-то, - подожди, чтобы он встал рядом с президентом. | Chcesz się pozbyć wszystkich podejrzeń, gdy do kogoś strzelasz? Zaczekaj, aż stanie obok prezydenta. |
Что ты собираешься рассеять в пыль жизнь этого движущегося и дышащего существа | Wiesz, że ono zostanie upolowane, nie ty. Ogromna władza. |
Переседает он с одной ноги на другую, приподнимается со стола ииии мощно пукает - а чтобы рассеять запах, берет конец скатерти и начинает ею махать. | Wierci się z jednego pośladka na drugi, w końcu wstaje z krzesła i puszcza potężnego bąka. Żeby pozbyć się smrodu, chwyta za róg obrusu i zaczyna wachlować. |
wysiać, rozsiać;rozproszyć, porozrzucać;rozwiać;oderwaćod przykrych myśli, odprężyć;