РАСТОЧАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАСТОЧАТЬ фразы на русском языке | РАСТОЧАТЬ фразы на польском языке |
РАСТОЧАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАСТОЧАТЬ предложения на русском языке | РАСТОЧАТЬ предложения на польском языке |
Не думаю, что они станут расточать вам похвалы, Тэсс. | Nie sądzę, aby wychwalali cię pod niebiosa. |
Никакая женщина не обязана себя расточать на то, чтобы какой-то долбаный мужик мог вырасти из дегенерата. | Ale ty i Shane zrobiłyście ze mnie dobrego człowieka Odpieprz się Mark To nie mój problem, żebyś był dobrym człowiekiem |
Не стоит расточать любезности. | Nie czas się gorączkować. |
- Майкл] Я записал эти слова, потому что обязан, как менеджер филиала, расточать отличные идеи, и кажется, свою обязанность я выполнил, придумав золотые промо-билеты. | Napisałem te rzeczy ponieważ jest moją odpowiedzialnością jako managera tej filii szerzyć dobre pomysły a myślę, że zrobiłem swoją część poprzez promocję ze złotym biletem |
Давайте не будем расточать электричество, господа! | Panowie! Nie marnujmy energii elektrycznej. |
- Мистер Ханна, я в состоянии понять вашу боль, учитывая то, что случилось с моим "ягуаром", но я не позволю вам расточать федеральные ресурсы на поиски вашего личного автомобиля. | - Panie Hanna. Bardzo dobrze wiem, co pan teraz czuje, biorąc pod uwagę, co stało się z moim Jaguarem, jednakże nie mogę pozwolić, aby używał pan federalnych zasobów do odnalezienia osobistego pojazdu. |
Довольно расточать на него свои заботу и внимание. | Przestań się nim opiekować i poświęcać mu tyle uwagi. |
Не показывайся со своими людьми, знаками и той мутью: "хватит расточать жизнь". | Nie pojawiajcie się z tymi waszymi pieprzonymi transparentami. |
Но королеве Виктории разрешили расточать всё хорошее что есть в стране, позволив ей совершить череду грязных поступков. | Ale królowej pozwolono zmarnotrawić dobrą wolę kraju w serii najplugawszych epizodów. |