СВЕТИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СВЕТИТЬСЯ фразы на русском языке | СВЕТИТЬСЯ фразы на польском языке |
был светиться в темноте | świecić |
должен был светиться в темноте | powinien świecić |
начинает светиться | zaczyna świecić |
начинают светиться | zaczynają świecić |
светиться | świecić |
светиться в | świecić w |
светиться в темноте | świecić |
СВЕТИТЬСЯ - больше примеров перевода
СВЕТИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СВЕТИТЬСЯ предложения на русском языке | СВЕТИТЬСЯ предложения на польском языке |
Мне не стоит светиться вместе с тобой. | Nie mogę się z tobą pokazywać. |
Позвольте взорваться радости, давайте светиться от счастья. | * Niech to będzie piosenka z sercem * Z odrobiną magii |
Вожелю нельзя светиться, пойду я. | Vogel nie może się teraz pokazywać. |
А лица полных людей, заполнивших эту новую Британию, будут светиться! Их розовые щечки будут сиять от осознания того, что они куют новую Британию! | A twarze ludzi, którzy będą zaludniać tę nową Brytanię będą poplamione i będą lśnić i będą one różowe, gdyż ludzie ci wiedzą, że są kowalami nowej Brytanii. |
Если мы не можем его найти вдвоём, то кто сможет? Не хочу сильно светиться пока. | Jeśli razem sobie nie poradzimy, to komu innemu się uda? |
Значит, вы умеете не светиться. | Wiesz, jak się nie dać złapać. |
- Наконец Красти собрал артистическую общественность которая обычно не любит светиться для съемок видеоклипа "Мы опускаем в колодец любовь". | Dobrze, to jest więcej niż ty zrobiłeś. Krusty the Clown a Kanału 6... zgromadził członków spółeczności rozrywki która normalnie kieruje się czysto modnymi przyczynami do zrobienia klipu pod tytułem... "Ślemy naszą miłość do studni." |
Еще одна сорванная пломба, и мы будем светиться, как светлячки. | Jeszcze jedno zabezpieczenie puści i wszyscy, będziemy święcić jak choinki! |
Если я буду думать о тебе, мои сексуальные центры будут светиться? | Gdy myślę o tobie, to zapalają się ośrodki seksu? |
Запустив двигатели мы обгоним комету но в темноте начнём светиться. | Więc, jeśli go odpalimy, wyprzedzimy kometę w drodze na Ziemię... ale możemy zacząć świecić w ciemnościach. |
Настойчиво водишь в ресторан,... где ужинают с теми, с кем не хотят светиться. | Zabierasz mnie do restauracji, której mężczyżni używają do kobiet, z którymi nie chcą być widziani. |
Несколько независимых источников заявили, что у лидера секты глаза могут светиться. | Kilka niezależnych raportów stwierdziło, że przywódca kultu potrafi sprawić, by jego oczy świeciły. |
А на Вашем лице будет светиться рождественская ульыбка Принарядите немного елку | A jeśli nie, koronę otrzyma sam burmistrz. |
И она будет там светиться. | A Lady Di? |
- Харвей? - А? Ты помнишь, что я сказал по поводу того... что ты не должен светиться? | -Pamietasz co ci mówiłem o twoich napadach? |
СВЕТИТЬСЯ - больше примеров перевода
świecić się, błyszczeć;przeświecać;lśnić;promienieć;odbijać się;