СГОРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сгорать | spłonąć |
СГОРАТЬ - больше примеров перевода
СГОРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они будут сгорать в топке по очереди, пламя будет жарче, увеличит давление в котле, и поезд побежит быстрее. | Polana będą się zapalać po kolei, zwiększając ogień i ciśnienie w kotle, a także prędkość parowozu. |
Даже, если будет день выборов. И вы будете сгорать от нетерпения отпраздновать победу какого-нибудь политического извращенца, с которым вы встречаетесь. Даже, если его изберут президентом США... | Jeśli chciałbyś uczcić zwycięstwo jakiegoś walikonia, który by został pierwszym pedalskim prezydentem... |
Дорогой Генри, ты учил меня, что жизнь должна сгорать в пламени | /splendor istnienia i jego wstrętny... /...przeszywający niczym ostrze noża, /tak zdesperowany, by zobaczyć i dotknąć... /Drogi Harry, nauczyłeś mnie, /że życie musi spłonąć w jasnym ogniu. |
Я думал, что я отомщу, потому что я думал, что Кит отравил ту бутылку скотча и оставил меня там сгорать. | Myślałem, że się mszczę, bo myślałem, że to Keith otruł tą szkocką i zostawił mnie w płomieniach. |
Мне казалось, он должен сгорать от желания снова увидеть тебя. | Myślałem, że będzie chciał do ciebie wrócić. |
Мне кажется, я была влюблена... Это как, знаете, бросить все и сесть на самолет, и там, я не знаю, сгорать от нетерпения, пока приземлишься, потом кофе, сигаретный дым... ветер отовсюду, ветерок такой, его акцент. | Chyba byłam bardziej zakochana... no wiesz, w lataniu... nie wiem, w lądowaniu, w kawiarniach, w papierosach... w powiewie nowości, w jego akcencie. |
Топливо будет сгорать лучше. | Będzie lepiej spalał paliwo. |
Из-за Аллинола моторы спонтанно сгорать не могут! | To nie przez moje paliwo spłonęły te auta. |
Ну, хорошо. Если сгорать к чертям, то не на пустой желудок. | Skoro mamy tu spłonąć, wstawię coś do jedzenia. |
Можешь, конечно, пойти домой, сесть под кондиционер и сгорать изнутри. | Możesz wrócić do domu, usiąść obok klimatyzatora, i gotować się w środku. |
Так, а что должен делать я, пока вы все будете сгорать дотла? | A co ja mam robić, podczas gdy wy pójdziecie zamienić się w żywą pochodnię? |
Суть в том, что если не хочешь всю оставшуюся вечность сгорать со стыда, тогда не умирай, Уитман, договорились? | Chodzi o to, że o ile nie chcesz wstydzić się przez całą wieczność, nie umieraj, Whitman, dobra? |
palić się, płonąć;przypalać się;wypalać się, spalać się;przeć;przepalać się;gasnąć;być wypalanym (przez słońce);piec się;