СЛАБО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бери меня на слабо | sprawdzaj mnie |
взял меня на слабо | rzucił mi wyzwanie |
взяли на слабо | mi wyzwanie |
Думаешь, мне слабо | Myślisz, że nie zrobię |
Думаешь, мне слабо? | Myślisz, że nie zrobię? |
еще слабо сказано | spore niedopowiedzenie |
мне слабо верится | mi w to uwierzyć |
мне слабо? | nie zrobię? |
Не бери меня на слабо | Nie sprawdzaj mnie |
Очевидно что наши идеи слабо доходят | Jak widzicie, nie |
Очевидно что наши идеи слабо доходят | Jak widzicie, nie jest nas |
Очевидно что наши идеи слабо доходят до | Jak widzicie, nie |
Очевидно что наши идеи слабо доходят до | Jak widzicie, nie jest nas wystarczająco |
очень слабо | bardzo słabo |
слабо | słabe |
СЛАБО - больше примеров перевода
СЛАБО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я тоже не слабо хулиганил в свое время | Ja też kidyś lubiłem se zaszaleć. |
Вы сделали? Слабо верится. Что вы сделали? | Zrobiłam coś co było złe. |
Мне в них слабо верится. | Ja chyba nie wierze. |
Мне кажется, что бедные, слабо сказано. | Chyba więcej niż biedni. |
Это еще слабо сказано. | Skromnie mówiąc, jak słyszałem. |
Гигантским. Это еще слабо сказано. Он был ростом метра четыре. | Miał ze cztery metry wysokości. |
И пани Мария, прошу, прошу обратить внимание, что ваша предшественница была, как бы это, немножко слабо развита физически | I pani Mario, proszę uważać na niego, bo pani poprzedniczka była trochę jakby słabo rozwinięta fizycznie. |
Более того, товарное производство, слабо развитое при бюрократическом капитализме, также концентрируется в руках бюрократии, которая контролирует весь общественный труд и продаёт обществу лишь самый минимум, достаточный для выживания. | Formę skupioną przyjmuje również produkcja towarowa, w państwach biurokratycznych jest ona bowiem słabiej rozwinięta towarem, który biurokracja sobie przywłaszcza, jest całość pracy społecznej, tym zaś, co biurokracja odsprzedaje społeczeństwu, jest jego przetrwanie jako całości. |
Вы ноете: мол, нет никаких сил... здесь находиться. А уйти отсюда слабо? | Gadacie wciąż, że macie dość... a nie macie ikry, żeby po prostu stąd wyjść? |
Математика хорошо, наука очень хорошо, военная история слабо. | Matematyka, cztery. Fizyka, pięć. Historia wojskowości, trzy. |
Я бедный человек. Мое зрение слабо. Мои ноги стары и изогнуты. | Jestem tylko starym biedakiem, moje oczy są słabe... moje nogi są stare i pokrzywione... |
Слабо даже куклу завалить. | To nie to samo, co strzelić do lalki. |
- Не, тебе слабо. | - Nie, nie zapytasz. |
Слабо? Слабо? | Zrobię! |
На Чертовой Гриве без тебя забуримся? Да ты врешь, Тофик. Я тебе не верю, да и слабо тебе на Чертовой Гриве забуриться. | Aleksiej Ustużanin, wiertacz pierwszej klasy, doświadczony, wyszkolony, najwyższe kwalifikacje, pracuje jak nowicjusz przez miesiąc. |