СЛАДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сладить | ujarzmić |
СЛАДИТЬ - больше примеров перевода
СЛАДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сладить с дочерью мне более не под силу. | Jest coś, co musimy wyjaśnić. |
♫ Да не сладить с сердцем, ♫ | ♫ Ale nie mogę dłużej spierać się z sercem, ♫ |
Говорил, с этим вам не сладить, мистер Фарнон. | Mówiłem panu, że to cię pokona, panie Farnon. |
Не выношу этого козла, не могу с этим парнем сладить... | Nie mogę juz kurwa, nie mogę już dłużej użerać się z tym smarkaczem... |
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,.. | Jeśli byś miał, nie wiedziałbyś co z nim zrobić. |
Если ты не можешь с ней сладить, то у тебя есть два способа. | Jeśli nie da się ujarzmić, masz dwa wyjścia. |
Я сейчас читаю "Ричарда III" Никак не могу с ним сладить. | Ktoś rodzi się wielki, ktoś osiąga wielkość a ktoś ma wielkość i brnie ku niej. |
Как какая-то средненькая группа, которая пытается сладить с успехом. | Na zespół borykający się z sukcesem. |
Я бы со всеми рад сладить, но не все ладят со мной. | Żyję z wszystkimi w zgodzie. |
Но, Ал, сможешь ли ты сладить с этим телом? Автоброне со мной не справиться. | Nic Ci nie jest w tym ciele? |
С ними не так просто сладить. | To niełatwy przeciwnik. |
С ними нельзя сладить. | To jest nie do opanowania. |
Хотя готов признать... что с Рогохвостом сладить трудно. | Choć ten rogogon to złośliwa bestia. |
Кто отправил в нокаут Слаттери на девятом раунде, хотя все говорили, что с ним и в аду никому не сладить? | - No właśnie! Kto znokautował Slattery'ego w dziewiątej... kiedy wszyscy mówili, że nie ma najmniejszych szans, by przegrał? |
Я и так с племянником сладить не могу. Как их заставишь галстуки носить? | - Jak pan to zrobi, żeby oni nosili krawat? |
zrobić, zmajstrować, sklecić;zestroić;urządzić;ugodzić się, dojść do porozumienia, dogadać się;poradzić sobie, dać sobie radę, uporać się;