Czasownik
сложиться
złożyć się
utworzyć się
ukształtować się
wyrobić się
ustalić się
СЛОЖИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СЛОЖИТЬСЯ фразы на русском языке | СЛОЖИТЬСЯ фразы на польском языке |
бы сложиться, если бы мы | gdybyśmy się |
бы сложиться, если бы мы встретились | gdybyśmy się poznali |
все могло бы сложиться | by było |
все могло бы сложиться, если бы | by było, gdybyśmy |
как все могло бы сложиться | co by było |
сложиться иначе | byłoby inaczej |
сложиться моя жизнь | moje życie |
сложиться, если бы мы | gdybyśmy się |
сложиться, если бы мы встретились | gdybyśmy się poznali |
сложиться, если бы мы встретились при | gdybyśmy się poznali w |
СЛОЖИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СЛОЖИТЬСЯ предложения на русском языке | СЛОЖИТЬСЯ предложения на польском языке |
Пусть оно будет долгим и счастливым. Все может сложиться весьма удачно. | Może nam się powiedzie. |
Поэтому вполне возможно, что у вас могло сложиться | z powodu własnej decyzji. |
А если внизу ситуация сложиться критическая,... ..еслионсказал, что их только двое,... ..недумаю, что будет лучше сказать им, что нассемеро. | Ale sytuacja wydaje mi się trochę skomplikowana... Powiedział im, że jest tam ich tylko 2... Nie może nagle przyznać się, że jest nas jeszcze 7. |
Нет, все могло бы сложиться куда лучше. | Nie, ale mogło się ułożyć. |
Любимая, вся наша жизнь сложиться может | Niech przyniesie szczęście nam. |
Мы не сочли бестактным предаться фантазиям на тему того, как всё могло бы сложиться, посвятив их, с искреннейшим почтением и нежной любовью автору и его бессмертным произведениям. | HISTORIA O TYM, CO MOGŁO SIĘ ZDARZYĆ, ZOSTAŁA NAPISANA Z WIELKIEGO PODZIWU I SZACUNKU DLA AUTORA I JEGO DZIEŁA. |
Иначе обстоятельства могут сложиться весьма печально для вас. | W przeciwnym razie, może być z wami bardzo żle. |
Если ты считаешь, что она твоя судьба, то так может сложиться. | Jeśli uwierzysz, że tak będzie, to się spełni. |
И я думаю, что у вас могло сложиться ложное представление о некоторых вещах. | I sądzę, że możesz... Mieć o pewnych sprawach mylne wyobrażenie. |
Все могло сложиться иначе. | Czy byłoby inaczej. |
Все могло сложиться по-другому. | Mogliśmy zakończyć to lepiej. |
Отношения на расстоянии могут сложиться. | Związki na odległość często się udają. Absolutnie. |
Теперь на свете будет ещё одна женщина жизнь, которой так хуёво сложиться что она проклянёт день, когда родилась. Потому что ты её бросил, как собираешься бросить и меня! А вот нихуя! | Będzie na tej planecie ktoś, kto może mieć całkiem spieprzone życie... i przeklinać dzień, kiedy się narodził, ponieważ ty od niej odszedłeś, tak jak odejdziesz ode mnie. |
Ну, иногда я думаю о том, как бы могла сложиться моя жизнь, если бы мой отец не был замешан в том... в чем он был замешан. | Czasem zastanawiam sie... co by bylo, gdyby on sie w to nie wmieszal. |
О том, что наши отношения могли сложиться иначе? | Nie zastanawiałaś się czy mogłoby być inaczej między nami? |
ztożyć się;utworzyć się, powstać;wykształcić się, ukształtować się, ustalić się;ułożyć się;zrobić składkę;spakować się;