СЛУЖИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СЛУЖИТЬ фразы на русском языке | СЛУЖИТЬ фразы на польском языке |
аду, чем служить | piekle, niż służyć |
аду, чем служить на | piekle, niż służyć w |
больше служить | dłużej służyć |
будем служить | im służyć |
будет служить | będzie służyć |
Будете ли вы служить | Będziesz służył |
Будете ли вы служить Богу | Będziesz służył Bogu |
Будете ли вы служить Богу? | Będziesz służył Bogu? |
будете служить | Będziecie służyć |
будешь служить | Będziesz służyć |
будешь служить | będziesz służył |
будешь служить мне | będziesz mi służył |
буду служить | będę służył |
буду служить тебе | będę ci służyć |
было честью служить | był zaszczyt służyć |
СЛУЖИТЬ - больше примеров перевода
СЛУЖИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СЛУЖИТЬ предложения на русском языке | СЛУЖИТЬ предложения на польском языке |
Который оставил всё чтобы служить в первый год войны... один из железной молодёжи, сделавшей Германию непобедимой на поле боя. | Jeden z żelaznej młodzieży, która czyni Niemcy niezwyciężone w polu. |
Ты должен сказать им что значит служить отчизне. | Musisz przekazać, co znaczy służyć swojej ojczyźnie. |
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт? | - Już. Czy ty, Thomas Jefferson Destry... przysięgasz bronić prawa... służyć i wypełniać obowiązki i wszystko inne co się z tym łączy? Tak. |
Во время последней войны, когдая имел честь служить Союзу под руководством нашего великого президента Авраама Линкольна и генерала Шеридана, так вот, сэр, я не боялся ни взрывов, ни снарядов... | W czasie ostatniej wojny, kiedy miałem zaszczyt służyć Unii pod naszym wielkim prezydentem, Abrahamem Lincolnem i generałem Philem Sheridanem, tak panie walczyłem wśród zamętu, ryku dział i pocisków. |
В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением. | Od teraz każdy człowiek ma służyć intersom Stanu. |
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. | Jestem stróżem prawa przez okrągłą dobę. Nawet podczas nieoficjalnej rozmowy nie wolno panu taić przede mną dowodów przestepstwa, chyba że ma pan zasadnicze powody. |
Как бы я хотел служить Родине, как вы. | Żałuję, że nie jestem dość młody, aby móc z wami służyć państwu. |
- До того, как я стала служить Вам? | - Nim zaczęłam pracować dla pani? |
Я могу учиться. Так же, как я научился служить там. | Podobnie jak nauczyłem się roboty w tym. |
Родился в Кентукки, начал служить в форте Мейер, Виржиния. | ""Urodzony w Kentucky. Rozpoczął służbę w bazie Meyer. |
Вы же знаете, как служить. | Inni muszą umieć służyć w wojsku. |
Чем могу служить, месье? | Czym mogę służyć, monsieur? |
Верой–правдой тебе служить буду. | Wiernie tobie służyć będę. |
Ты не хочешь служить мне? | Nie chcesz być w mojej służbie? Dlaczego? |
Они должны есть то, что им дают. Когда они будут служить в армии... но мы не в армии, а в частной школе. Я не могу покупать им серебристую сайру по три тысячи франков. | Jeśli chcą mieć rybę dla bogaczy, to dostaną ją w cenie jaką ja mogę zapłacić. |
СЛУЖИТЬ - больше примеров перевода