ТЕРПЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Терпя уколы | Muskany kłosami |
Терпя уколы колосьев | Muskany kłosami pszenicy |
Терпя уколы колосьев, я буду | Muskany kłosami pszenicy, będę |
Терпя уколы колосьев, я буду ступать | Muskany kłosami pszenicy, będę stąpać |
ТЕРПЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Она уже отправилась на поиски! - Ищет, кто будет согревать ей постель! Но душой она с нами потому что женщины Сицилии терпя лишения и принося жертвы идут плечом к плечу с воюющими солдатами. | Ale ona jest z nami duchem, ponieważ Sycylijka... z jej ciężarem, z jej poświęceniem, maszeruje ramię w ramię z żołnierzem! |
Терпя эту боль, Канна-химе заплакала... | Jeśli ją zobaczy, powiadomi nas! |
Терпя уколы колосьев, я буду ступать по траве | Muskany kłosami pszenicy, będę stąpać po drobnej trawie: |
Вы же устанавливаете тут законы, не терпя никаких доводов, никаких протестов. | A jednak ustalasz prawa, nie przyjmując argumentów ani sprzeciwu. |
Терпя поражения... | Przegrane... |
Конечно это лучше, чем разгуливать, терпя века боли. | To lepsze niż wałęsać się i cierpieć przez wieki. |
Несколько месецев назад, у меня было ещё хуже терпя что-то вроде этого. Долго не мог привыкнуть. | Kilka miesięcy temu mój żołądek miałby z tym problemy. |
Типа, если "не совсем" сидели на этих стульях, то "нет" было бы где-то в середине Тихого океана, терпя крушение вместе с моей карьерой. | Jeżeli "niezupełnie" siedzi na tym krześle, to "nie" może być gdzieś na środku Oceanu Spokojnego, tonącego razem z moją karierą. |
Пятку спустя, Люсинда, держалась как могла, терпя боль. | Bez pięty, Lucinda starała się ukryć ból. |