БУЯНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БУЯНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Так давайте буянить всю ночь, пока жизнь не умчится прочь. | Teraz bawić się i tańczyć czas Teraz bawić się i tańczyć czas |
Когда они много выпьют и начнут буянить, сразу же мне звоните. | Jak zaczną robić głupstwa, zadzwońcie do mnie. |
Хорошо. Но если он начнет буянить, постарайтесь заманить его в подвал. | Dobra, ale jak zacznie świrować, spróbuj zwabić go do piwnicy. |
Мне положено буянить. | Rozrabiam. |
Если, конечно, не станешь буянить. | Chyba, że będziesz hałasował. |
Кто-то будет буянить - спустите сюда Чего происходит? Фэннер уже готов? | Jeśli ktoś będzie robił problemy, od razu zabrać go na dołek. |
— Там уже буянить начинают. | - Co raz bardziej tam popuszczają sobie. |
Он только сопрет все лекарства или начнет буянить или еще что! | Pewnie ukradnie narkotyki, albo zacznie jakąś zadymę! |
Знаю, но как только он разрешит, можете буянить. | Jak tylko wam pozwoli, będziecie mogli poszaleć. |
Будешь продолжать буянить, я тебя запру от греха подальше. | Jeśli jeszcze raz zrobisz coś podobnego, to zamknę Cię gdzieś na zawsze. |
Мы все тусовались, весело проводили время, но этот парень начал буянить; | Siedzieliśmy, bawiliśmy się, aż nagle ten koleś zaczyna wariować. |
И мне жаль, если у меня не всегда получалось буянить так, как ты хотел. | Przepraszam, jeśli nie zawsze mogłem się wyluzować w sposób, jaki ode mnie wymagałeś. |
мы можем начать буянить! | może być ostro. |
Ну тогда прежде чем сказать, хорошенько его успокойте, а если он станет буянить, позвоните 911. | Niech go pani zabierze w spokojne miejsce, a jeśli zrobi się agresywny, zadzwoni po policję. Wielce pan pomógł. |
Прекрати буянить, чёрт тебя дери! | Przestań robić tyle hałasu. |