УВЕКОВЕЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
увековечить | unieśmiertelnić |
УВЕКОВЕЧИТЬ - больше примеров перевода
УВЕКОВЕЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Миссис Симпсон, вы можете меня увековечить. | Pani Simpson, może mnie pani unieśmiertelnić. |
чтобы ничего не менять... более того, чтобы увековечить этот круг денег, жадности, фашизма и тривиальности. Ваш переезд, из-за и ради людей, ничего вам не принёс. | -wasz ruch ludzi, przez ludzi, dla ludzi, dał wam chuja! |
-Что? -Просто, когда я в первый раз увидел тебя все, о чем я мог думать, как бы увековечить твои гены. | - Tylko, jak pierwszy raz cię zobaczyłam... ..mogłam myśleć o zachowaniu twoich genów. |
Как же мне увековечить тебя, воздав по заслугам? | Jak mam cię zamontować... aby było sprawiedliwie? |
Точно так же, как холодная война и развал Советского Союза, на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную экономику и мировое господство Соединённых Штатов. | Ponieważ Komisja chce zadać nam pytania, dlatego się spotykamy, żeby odpowiedzieć na pytania które zadadzą. Ale dlaczego będziecie razem, a nie oddzielnie jak chce komisja? |
Но я думаю, ты достаточно талантлива, чтобы увековечить это. | Ale masz chyba dość talentu, żeby to uwiecznić. |
Мы сегодня собрались чтобы увековечить не человека, а идею. | Zgromadzilismy sie dzis tutaj nie zeby uwiecznic czlowieka, ale pomysl. |
Увековечить призраков? | Zrobić duchami na wieczność? |
Точно также, как холодная война и развал Советского Союза на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную экономику и мировое господство Соединённых Штатов. | Tak jak zimna wojna i upadek ZSRR były w rzeczywistości sposobem na zabezpieczenie i utrzymanie ustalonej ekonomii i światowej dominacji Stanów Zjednoczonych. |
В этот знаменательный момент как Роберт Опенгеймер или Нейл Армстронг мы должны подобрать нужные слова, чтобы увековечить это научное событие исторической важности. | To wyjątkowy moment. Jak Robert Oppenheimer czy Neil Armstrong, potrzebujemy odpowiednich słów by wyróżnić te historyczne naukowo zdarzenie. |
Надо же как-то увековечить ваши рожи для себя любимого. | W każdym razie... będę potrzebował czegoś, żeby pamiętać wasze nędzne tyłki. |
То, что они пытаются сделать с помощью этого, - увековечить действующую систему, где банкиры управляют миром, финансисты управляют миром, а мы получаем крохи со стола. | obecnego systemu w którym bankierzy rządzą światem finansjera rządzi a reszta z nas dostaje okruchy ze stołu. |
Я приложил усилия, чтобы увековечить этот единственный сезон как провальный. | /Pobiłem rekord w ataku, /ale wygraliśmy tylko jeden mecz. |
Я буду там, чтобы увековечить это. | Będę tu, żeby ich nakręcić w trakcie. |
- Ты знала, что точка G на самом деле миф, созданный, Чтобы увековечить патриархальную необходимость в мужских гениталиях, А удовольствие это скорее купол неисследованных приключений? | - Czy wiedziałaś, że punkt G tak naprawdę nie jest mitem stworzonym dla zaspokojenia męskich potrzeb, ale raczej źródłem nieodkrytych doznań? |