УВЕРНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Мне просто надо увернуться от | tylko pozbędę się tego |
Мне просто надо увернуться от | tylko pozbędę się tego menela |
Мне просто надо увернуться от аварии | jak tylko pozbędę się tego |
Мне просто надо увернуться от аварии | jak tylko pozbędę się tego menela |
надо увернуться | się tego menela |
надо увернуться от | pozbędę się tego |
надо увернуться от | pozbędę się tego menela |
надо увернуться от аварии | pozbędę się tego |
просто надо увернуться от | tylko pozbędę się tego |
просто надо увернуться от | tylko pozbędę się tego menela |
просто надо увернуться от аварии | jak tylko pozbędę się tego |
просто надо увернуться от аварии | jak tylko pozbędę się tego menela |
просто надо увернуться от аварии | tylko pozbędę się tego |
увернуться от | Unikaj |
увернуться от мяча | Unikaj piłki |
УВЕРНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Налетел прямо на нас. Я пыталась увернуться, но не было времени. | Chciałam zejść im z drogi. |
- Не забыть бы увернуться. | - Nie zapomnę się schylić. |
Я всегда удивлялся, даже если он думает что зеркало это другая комната почему он не пытался увернуться от другого попугая? | Zawsze myślałem, że jeśli one myślą, że jest tam drugi pokój to dlaczego nawet nie próbują uniknąć zderzenia czołowego z drugą papugą? |
Он был привязан и не мог увернуться. | Tak związany nie miał żadnych szans. |
Когда большие куски бетона и горящего дерева падают с неба и люди бегают вокруг пытаясь увернуться. | Chcę zobaczyć jak jadący 200 mil na godzinę samochód robi w powietrzu salto! |
И на этот раз тебе не увернуться. Брось, Гомер! Это не смешно! | - Daj spokój, Homer, to nie jest śmieszne. |
Как он мог увернуться от когтей Шидзима? | Jakim cudem uniknął szponu Shijima? |
- Не успел увернуться. | Zapomnij. |
А что если вместо того, чтобы увернуться от поезда, вы...? Подскальзываетесь, падаете в грязь... и пачкаете брюки? | A jeśli zamiast tego skakania przed pociągiem poślizgnął się pan i wpadł w błoto niszcząc spodnie? |
Поскольку он был слепой, мы почти всегда успевали увернуться. | żeby dorwać delikwenta. Lecz przecież był niewidomy, więc ludzie uciekali. |
- Физрук не смог увернуться от неё? | On jest demonem w naszej szkole. |
Им это удалось, потому что ловили тех, кто не смог увернуться от сети или были последними олухами. | -Znakomicie. ...Bałem się już jego wtedy, kiedy był kwiaciarzem. |
Ты не можешь увернуться от того что не видишь, Ноул, вот это точно. | Nie umknąłem, bo się jej nie spodziewałem, Knowle. |
Множнственное Фантомное Сюрикенное Клонирование! Я не могу увернуться ото всех! | Trzymałeś mnie w napięciu, aż do końca. |
Возможно, нам следует увернуться. | Może umkniemy kuli. |
owinąć się, zawinąć się;uchylić się, wywinąć się;wykręcić się, wymigać się;