УВЕРНУТЬСЯ ← |
→ УВЁРТКА |
УВЕРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и хоть сколько-нибудь уверовать | i miej trochę wiary |
и хоть сколько-нибудь уверовать | i miej trochę wiary w |
и хоть сколько-нибудь уверовать, что | i miej trochę wiary w |
и хоть сколько-нибудь уверовать, что и | i miej trochę wiary w |
работу, и хоть сколько-нибудь уверовать | robotą i miej trochę wiary |
свою работу, и хоть сколько-нибудь уверовать | swoją robotą i miej trochę wiary |
хоть сколько-нибудь уверовать | miej trochę wiary w |
хоть сколько-нибудь уверовать, что | miej trochę wiary w |
хоть сколько-нибудь уверовать, что и | miej trochę wiary w |
хоть сколько-нибудь уверовать, что и я | miej trochę wiary w |
УВЕРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что будет с теми кто не захочет или не сможет уверовать? | A z tymi, co i nie chcą wierzyć i nie są zdolni do wiary? |
Поэтому вам нужно просто уверовать. | Jest pani wierząca? |
Через нас тысячи людей смогли уверовать. | Gwarantowane działanie jako afrodyzjak. Oczyści ci krew. |
Я вломился в систему дистанционного мониторинга и заставил ее уверовать, что на этой линии стоит легальный жучок. | O tak, czekałem żeby coś wypróbować. |
Ну там, пути мои неисповедимы, нужно уверовать, я располагаю... | Sedno jest takie, że nieznane są drogi, miej wiarę. Czas i szczegóły. |
Уверовать надо, блядь! | - Musisz, kurwa, wierzyć! |
Так почему бы тебе не отправиться делать свою работу, и хоть сколько-нибудь уверовать, что и я сделаю свою? | Idź zajmij się swoją robotą i miej trochę wiary w moją. |
Так почему бы тебе не отправиться делать свою работу, и хоть сколько-нибудь уверовать, что и я сделаю свою? | Idź zajmij się swoją robotą i miej trochę wiary w moją. Donna, nie teraz. |
Я поняла, что предназначена Богом спасти этот монастырь. Теперь люди должны были уверовать, поверить по-настоящему. Нашим спасением стал бы Святой источник. | Teraz ludzie uwierzyliby naprawdę, a Święte Źródło byłoby naszym zbawieniem. |
Неа, это была богиня, Рид, которая даже такого язычника как ты заставит уверовать. | To bogini, w którą uwierzyłby nawet taki niedowiarek jak ty. |
Старалась заставить меня уверовать. | Bardzo się starała bym w coś uwierzył. |
Большинство этих порошков и зелий — для обмана. Уловки, заставляющие людей уверовать в могущество нашего Владыки. | Większość tych mikstur to sztuczki, dzięki którym mężczyźni mają uwierzyć w moc Pana. |
Как может город, так много вынесший, уверовать в кого-то, столь ответственного за его страдания? | Jak to miasto, które tyle cierpiało, mogłoby uwierzyć w kogoś, kto spowodował dużą część tego cierpienia? |
Он побудил мою дочь уверовать в то, какой он якобы есть, и главное, в то, что не такой он человек, чтобы сбежать из Англии, став отцом. | Przekonał moją córkę, by uwierzyła w jego kłamstwa. Przede wszystkim w to, że nie ucieknie z Anglii, gdy zostanie ojcem. |
Я могу встать посреди долбаной улицы и заставить людей уверовать. | Mogę przejść się jebaną uliczką i sprawić, że ludzie uwierzą. |