УВЯЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УВЯЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я слышал его голос на плёнке, и мне стало не по себе, я не мог увязать голос с этим человеком. | Jego głos z taśmy nie dawał mi spokoju. Ale nie pasował do tego człowieka. |
Убийство Келвина было единственной причиной, позволившей нам увязать эти события. | Morderstwo Kelvina jest jedynym powodem, dla którego zajęliśmy się tą historią. |
Как с этим увязать ваше море любви? | - Jak pasuje do tego przepływ miłości, co? |
Лишь позже я смог увязать это я вспомнил, что такой же запах горелого ощутила и Эмили. | Później przypomniałem sobie, że Emily też czuła taki zapach. |
Если деликатно, небольшими силами, да не увязать... | Jeśli delikatnie, małymi siłami tam podejść... |
На самом деле, я мог бы с легкостью увязать тысячу лет теологических неувязок. | Będę musiał być może zażegnać tysiącletnią debatę teologiczną. |
Главное не увязать в подробностях, Уолт. | Nie babraj się w szczegółach, Walt. |
Только данные и решения. И мы, чтобы все увязать. | - I my, żeby złożyć wszystko do kupy. |
Посмотрим, сможем ли мы все увязать. | Zobaczymy, czy uda nam się coś wymyślić. |
Если у нас получится увязать это с твоим расписанием и Лукасом. | Myślałem o tym aby wcisnąć kilka zmian na ostrym dyżurze, wrócić na oddział intensywnej opieki. |
На что я дам тебе... две недели, чтобы всё увязать. | I dam ci dwa tygodnie, żeby je wyjaśnić. |
Это одна деталь, которую я не мог увязать все это время. | Ta jedna rzecz nigdy mi się nie zgadzała. |
Мы продолжаем увязать в этом. | Kopiemy pod sobą dołki. |
Этот парень поможет мне увязать Холлиса Дойла со взрывом. | Ten facet może związać Hollisa Doylea z eksplozją. |
Ладно, давайте не будем увязать в абстрактных моментах. | /Nie schodźmy na manowce. |
związać, spakować;obwiązać;powiązać, uzgodnić;grzęznąć, więznąć;