Czasownik
угоститься
Potoczny poczęstować się
Potoczny ufetować
Potoczny uraczyć się
УГОСТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
нам не угоститься | nie mielibyśmy zeżreć |
нам не угоститься твоими | nie mielibyśmy zeżreć waszych |
нам не угоститься твоими сраными | nie mielibyśmy zeżreć waszych ptaków |
нам не угоститься твоими сраными питомцами | nie mielibyśmy zeżreć waszych ptaków |
нам не угоститься твоими сраными питомцами? | nie mielibyśmy zeżreć waszych ptaków |
Почему бы нам не угоститься | Czemu nie mielibyśmy zeżreć |
Почему бы нам не угоститься твоими | Czemu nie mielibyśmy zeżreć waszych |
Почему бы нам не угоститься твоими сраными | Czemu nie mielibyśmy zeżreć waszych ptaków |
угоститься | zeżreć |
угоститься твоими | zeżreć waszych |
угоститься твоими сраными | zeżreć waszych ptaków |
угоститься твоими сраными питомцами | zeżreć waszych ptaków |
угоститься твоими сраными питомцами? | zeżreć waszych ptaków |
УГОСТИТЬСЯ - больше примеров перевода
УГОСТИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Джайлз, у тебя есть чем угоститься. | Doskonałe słodycze, Giles. Proszę, dokończcie. |
- И все наши соседи, проходя мимо, смогут угоститься. | I sąsiedzi będą mogli się poczęstować. |
Можешь угоститься. Можешь выпить всю бутылку. | Proszę, weź całą butelkę. |
Расслабляется на секунду, но только на секунду и снова Ррррт Хрррт, точь-в-точь Камаз и камазит так до тех пор пока жена не возвращается, снимает повязку и обнаруживается сюрприз - вокруг него уселись гости, которых жена тайно от него позвала угоститься в честь именинника и потом началось неудобство. | Przez chwilę czuje ulgę. Gdy nagle... Zupełnie jak tarka. |
Я позволила себе угоститься твоим йогуртом. | Poczęstowałam się jogurtem. |
Можешь угоститься конфетами в буфете. У твоего дедушки ненормальный сахар в крови, | Chodź, "Chop Suey", pogrzebiesz w szufladzie z cukierkami. |
Я предположил, что если Вы хотите угоститься Вы должны взять что-то питательное, так? | Tak pomyślałem, że skoro masz się leczyć, to niech chociaż będzie na co, nie? |
Госпожа, не желаете угоститься сосисками? | Proszę pani, może kiełbaskę? |
Почему бы нам не угоститься твоими сраными питомцами? | Czemu nie mielibyśmy zeżreć waszych ptaków... |
Да, то что она заскочила взять книжку и угоститься стаканчиком рома, не слишком похоже на правду. | To, że wpadła pożyczyć książkę i wypić szklaneczkę rumu, jakoś nie brzmi wiarygodnie. |
Не хочешь угоститься? | Chciałbyś się nasycić? |
Хочешь угоститься? | Może się skusisz? |
Пончиками угоститься может каждый? | Te pączki są dla wszystkich? |
И раз вы здесь, не хотите угоститься пиццей и обсудить какая классная у меня тачка? | Skoro już tu jesteście, chcecie pogadać przy pizzy o tym, jaki mój Pacer jest zajebisty? |
Я знаю, кто ты. Твоя мама сказала, что я могу угоститься содовой. | Twoja mama mówiła, że mogę się czegoś napić. |