УДАБРИВАТЬ ← |
→ УДАВАТЬСЯ |
УДАВ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
как удав | jak ogórek |
Удав | Boa Dusiciel |
удав | ogórek |
Удав заглатывает | Boa Dusiciel połyka |
Удав заглатывает свою | Boa Dusiciel połyka swą |
Удав заглатывает свою жертву | Boa Dusiciel połyka swą zdobycz |
Удав заглатывает свою жертву целиком | Boa Dusiciel połyka swą zdobycz w całości |
УДАВ - больше примеров перевода
УДАВ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Слушай, ты, удав - душитель! | Posłuchaj, potworze. |
Эй, остынь, остынь - что граф смотришь как удав? | Nie tak szybko! Hrabio - pedofilu! |
Молодец Билл, спокоен, как удав. | Nerwy masz jak postronki. |
Повторяю. Удав вызывает Ужа. | - Boa do Zielonego Węża. |
- Удав. - Удав. | Fiut. |
Слава богу, всего лишь удав | Spokojnie, to tylko pyton. |
Мы выяснили, что это нелегально ввезенный удав Он сбежал из квартиры сверху и жил в канализации | Okazało się, że to było nielegalnie importowane zwierzę, które uciekło od sąsiadów i żyło sobie w rurach ściekowych. |
Удав длиной два метра от головы до хвоста, и три от хвоста к голове! | Wąż boa długi na dwa metry, od głowy do ogona i trzy od ogona do głowy! |
Он не мы. Он спокоен, как удав. | Jest zimny jak lód, zgadza się? |
Я спокоен. Я спокен как удав, мужик. | Jestem luźny jak maślanka. |
Слон, которого проглотил удав, страшен. | Słoń zjedzony przez boa jest straszny. |
Ты смотришь на меня, как удав на кролика. | Gapisz się na mnie, jak żmija na królika. |
Слушай, прости, но когда я была ребенком, удав моего друга Даррела Донкинса попытался задушить меня насмерть во время дня рождения. Чьего? | Słuchaj, przepraszam za to, ale kiedy byłem małym dzieckiem, boa dusiciel mojego przyjaciela Darrela Donkinsa próbował mnie udusić na urodzinach w 8 klasie. |
Мэм, да мы серьезны как удав. | Psze Pani, jesteśmy poważni nie na żarty ! |
Зато вы спокойны как удав. | - Pan się chyba za bardzo nie martwi! - Powiedz mi lepsze rozwiązanie. |