Rzeczownik
удовлетворение n
satysfakcja f
odszkodowanie n
zaspokojenie odczas. n
zadowolenie odczas. n
spełnienie odczas. n
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
любовь, удовлетворение | miłość, satysfakcja |
Любое сексуальное удовлетворение | jakakolwiek seksualna satysfakcja |
Любое сексуальное удовлетворение | rozwiązłych zachowań, jakakolwiek seksualna satysfakcja |
Любое сексуальное удовлетворение | zachowań, jakakolwiek seksualna satysfakcja |
Любое сексуальное удовлетворение, не | jakakolwiek seksualna satysfakcja, a |
Любое сексуальное удовлетворение, не | jakakolwiek seksualna satysfakcja, a co |
Любое сексуальное удовлетворение, не | zachowań, jakakolwiek seksualna satysfakcja, a |
приносит удовлетворение | satysfakcjonujące |
сексуальное удовлетворение | seksualna satysfakcja |
сексуальное удовлетворение, не | seksualna satysfakcja, a |
сексуальное удовлетворение, не | seksualna satysfakcja, a co |
Удовлетворение | Satysfakcja |
Удовлетворение | Satysfakcję |
Удовлетворение гарантировано | Satysfakcja gwarantowana |
Удовлетворение гарантируется | Satysfakcja gwarantowana |
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ - больше примеров перевода
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И получила удовлетворение от того, что осталась "в обойме". | I osiągnęłaś wiele satysfakcji z powrotu do owczarni. |
Как честный человек, вы не можете так говорить со мной. Вам нужно удовлетворение? Да. | Zabaw się z kobietami twojego pokroju. |
Ошибка природы, чтобы удовлетворение наших потребностей было приятным, как еда или вода. Ты допускаешь, что любовь является необходимостью. | Więc, musisz przyznać, że miłość jest koniecznością. |
Кто находится в милости Божьй, тот испытывает удовлетворение. | Kto żyje w łasce Bożej jest szczęśliwy. |
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо. | To może emocjonalnie pana zaspokoić, ale nie będzie to właściwe praktyczne i sprawiedliwe. |
Нет, лишь удовлетворение, что все прошло как надо. | Satysfakcję, że się nie pomyliłem. |
А во-вторых, не хочу, чтобы он получил удовлетворение, слыша, как я плачу. | Po drugie, Nie chce, żeby odczuwał satysfakcji kiedy usłyszę, ze płaczę. |
Они были счастливы, особенно наш герой поскольку он чувствовал то, что могут чувствовать только герои огромное удовлетворение. | Byli zadowoleni... a najbardziej nasz bohater... bo czuł to, co może czuć tylko bohater... ogromną satysfakcję. |
Что дает тебе... особое удовлетворение? | Co daje ci tę... szczególną satysfakcję? |
Поверьте, в конечном итоге, Вы получаете большее удовлетворение от своего дела. | Proszę wierzyć, każdego dnia praca daje panu więcej satysfakcji. |
Мобилизуя всё человеческое потребление и захватывая монополию на его удовлетворение, она дошла до того, чтобы управлять потребностями. | Wchłaniając wszystko, co stanowi wartość użytkową, i zapewniając sobie monopol na zaspokajanie potrzeb, przejęła w końcu kontrolę nad samym użytkiem. |
Лорд Буллингдон, ввиду того, что мистер Линдон стрелял в землю считаете ли вы теперь, что получили удовлетворение? | Zważywszy, że pan Lyndon strzelił w ziemię, czy nadal pan żąda satysfakcji? |
Гей бары, ночные клубы, и наконец сауна, где я оставался всю ночь пока не получал удовлетворение. | Bary dla gejów, nocne kluby i w końcu sauny otwarte 24 godziny do ostatniego gościa. |
Что во сне ты чувствовала удовлетворение? | Że we śnie czujesz zadowolenie? |
Хотя в случае с ним, это может быть просто удовлетворение. Я должен пойти и пожать ему руку. | W jego własny sposób, to jest prawdopodobnie właśnie równie zadowalające. |
satysfakcja, zadowolenie;zadośćuczynienie, odszkodowanie;pojedynek;