УДОВЛЕТВОРЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Англии, вы сможете свободно удовлетворять | Anglii, daje ci wolną rękę |
Англии, вы сможете свободно удовлетворять вашу | Anglii, daje ci wolną rękę do |
в Англии, вы сможете свободно удовлетворять | w Anglii, daje ci wolną rękę |
вы сможете свободно удовлетворять | daje ci wolną rękę |
вы сможете свободно удовлетворять вашу | daje ci wolną rękę do |
вы сможете свободно удовлетворять вашу | daje ci wolną rękę do folgowania |
вы сможете свободно удовлетворять вашу навязчивую | daje ci wolną rękę do folgowania swojemu |
не удовлетворять | nie zaspokajać |
удовлетворять | Zadowolić |
удовлетворять | zaspokajać |
удовлетворять его | Zadowolić go |
удовлетворять его, понимаешь | Zadowolić go, prawda |
удовлетворять его, понимаешь? | Zadowolić go, prawda? |
Эм, удовлетворять | Zadowolić |
Эм, удовлетворять его | Zadowolić go |
УДОВЛЕТВОРЯТЬ - больше примеров перевода
УДОВЛЕТВОРЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пока вы там - не стесняйтесь удовлетворять любую вашу прихоть. | Kiedy już tam będziecie, oddajcie się każdej zachciance. |
Впервые новации в архитектурном стиле, которым ранее отводилась единственная роль - удовлетворять запросы господствующих классов, оказались предназначены непосредственно для бедных. | Architektoniczne innowacje dawnych epok zaspokajały wyszukane potrzeby klas panujących. Obecnie, po raz pierwszy w historii, nową architekturę projektuje się bezpośrednio dla ubogich. |
Мои детские годы были потрачены на развитие в моем теле способностей ... удовлетворять самые основновные, и наиболее экстравагантные желания | Moje dziecięce lata spędziłam na wyposażeniu mojego ciała w zdolności które miały zadowolić najbardziej podstawowe, i najbardziej wyrafinowane żądze |
-Я бы оставил только муниципальные средства, чтобы удовлетворять потребности населения в час-пик. | W depozycie zostawiłbym tylko niezbędną połowe. ...żeby zadowolić oczekujacych w momencie najwiekszego ruchu. |
Я не в состоянии удовлетворять запросы каждого пользователя! | Nie mogę się troszczyć każdym żądaniem od użytkowników. |
Раньше вам удавалось их удовлетворять. В каком смысле? | - Wydaje się, że Panu udało się to już nie raz. |
Я считаю, что общество должно удовлетворять интересы своих членов. Удовлетворять! Члены! | Uważamy, że towarzystwo powinno być prowadzone dla dobra jego członków. |
и следует из этого, что не сбудет бесцельно и безрассудно Удовлетворять плотские желания человека и его аппетиты. Нужно жить благоговейно, благоразумно, осмотрительно, умеренно и богобоязненно, ежечасно помня каково назначение супружества. | Dlatego nie może być traktowane lekko lub podejmowane pochopnie, by zaspokoić nieczyste pragnienia i żądze, ale z czcią i szacunkiem, przytomnie i roztropnie, w bojaźni bożej, mając w pamięci przyczyny, dla którego zostało ustanowione. |
Удовлетворять себя самой. Но что потом? Вы сможете убить? | Idziesz z nimi do łóżka i co? |
- Действительно потребности стоит удовлетворять, | Potrzebuję tego. |
О, он может быть ребенком. Быть способным лениво развалиться после полудня и сексуально удовлетворять ее... - ...снова и снова и снова... | Aby móc zajrzeć w jej samotność i zaoferować towarzystwo, dzięki któremu ona będzie bardziej oświecona musi być dzieckiem. |
Чтобы проверить, кто сможет дольше не удовлетворять себя. | ... które z nich potrafi wytrzymać najdłużej bez masturbacji. |
Однако, признание ваших сограждан и правительства... должно очень удовлетворять. | Jednak uznanie rządu musi przynosić satysfakcję. |
Он сказал, что нам нельзя. Я хочу посмотреть на тебя. Но в Торе сказано, что удовлетворять жену - это обязанность мужа. | Mówi, że nie mamy prawa. |
И поверь мне, я никогда не думала на самом деле удовлетворять любопытство. | I nigdy nie będę zaspokajać mojej ciekawości. |
zaspokajać;spełniać, czynić zadość;odpowiadać;zadowalać;zaopatrywać;zaspokajać roszczenia;dawać satysfakcję, udzielać satysfakcji;