Rzeczownik
уклонение n
uchylanie
odbieganie odczas. n
skręcanie odczas. n
Architektoniczny odwrócenie odczas. n
УКЛОН ← |
→ УКЛОНЁННЫЙ |
УКЛОНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
за уклонение | uchylanie się |
за уклонение от | uchylanie się od |
за уклонение от | za oszustwa |
за уклонение от | za oszustwo |
за уклонение от налогов | uchylanie się od podatków |
за уклонение от налогов | za podatki |
за уклонение от уплаты налогов | uchylanie się od podatków |
и уклонение от | i unikanie |
уклонение | oszustwa |
уклонение | uchylanie się |
Уклонение | unikanie |
уклонение | uniki |
уклонение от | oszustwa |
Уклонение от | Unikanie |
уклонение от ареста | unikanie aresztowania |
УКЛОНЕНИЕ - больше примеров перевода
УКЛОНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Запрограммируйте серию ложных атак и маневров на уклонение. | Zaprogramować serię symulowanych ataków i inwazyjnych manewrów. |
Но они также предъявят уклонение от уплаты налогов. А по нему тебя признают виновным. | Ale dobiorą się do nas za podatki... i wygrają. |
Ќо мы можем вз€ть его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему. | Ale możemy go oskarżyć o niepłacenie podatku, jeśli udowodnimy, że czerpie dochód z interesów prowadzonych przez "organizację". |
—удь€ выписал јльфонсу апоне повестку в суд, за уклонение... и заговор с целью уклонени€ от уплаты федерального налога на прибыль. | Dziś rano wysłałem do Alphonsa Capone wezwanie do sądu. Oskarżony jest o uchylanie się od płacenia podatków i konspirację w celu zatuszowania tego przestępstwa. |
В комнате №700 проводятся занятия по социальной адаптации... для граждан, осуждённых за уклонение от выполнения параграфов 23-А и 96-А... главы 6 Устава Экстремального Выживания. | Klasa socjalizacji odbędzie się w pokoju nr 700... dla obywateli karanych za wykroczenia 23-A i 96-A... Podrozdziału 6 Kodeksu Stałego Zagrożenia. |
Маневр на уклонение! | Wykonywać uniki! |
Ведущая группа, маневр на уклонение! | Liderzy szwadronów, wykonywać uniki! |
Иносказательность это манера иносказания. Метафора, или уклонение от темы. Многословие. | Metafora, to sposób oględnego mówienia, dygresja, przenośnia. |
Горестные размышления ничего не изменят, и уклонение от своих обязанностей не улучшит ваше самочувствие. | Rozmyślanie nad tym niczego już nie zmieni a unikanie obowiązków nie poprawi Panu samopoczucia. |
А уклонение от ареста? | A co z wymiganiem się od aresztowania? |
Выполняю маневр на уклонение. | - Manewry uchyleniowe. |
Маневр на уклонение, мистер Ворф. | Manewry unikowe, panie Worf. |
Уклонение по образцу Бета-4. | - Manewr unikowy beta cztery. |
Уклонение по образцу Бета-6. | - Manewr uchyleniowy beta sześć. |
Двойное уклонение | Podwójny unik! |
odchylenie się/odchylanie się, uchylenie się/uchylanie się, usunięcie się/usuwanie się;zboczenie/zbaczanie, skręcanie;odbieganie;