УМАСЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
меня умаслить | się podlizywać |
надо умаслить | trzeba się podlizać |
умаслить | podlizywać |
умаслить | się podlizywać |
УМАСЛИТЬ - больше примеров перевода
УМАСЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пожалуйста, отпустите меня домой отец Альбертины - профессор в Болонье чтобы вытащить ее из школы при женском монастыре мы должны были умаслить двух монахинь | Proszę, pozwólcie mi wrócić do domu Ojciec Albertyny jest profesorem w Bolonii By wykraść ją ze szkoły klasztornej musieliśmy przekupić dwie zakonnice |
- Норма, я... - Не пытайся меня умаслить! | Nie mydl mi oczu! |
Скажи-ка, кого тут надо умаслить, чтобы получить чашечку кофе? | Komu trzeba się podlizać, żeby dostać trochę kawy? |
Я собираюсь убить Лагоса. Чтобы умаслить Джайлза. | Spróbuję znaleźć i zabić grupę Lagosa. |
И не пытайтесь меня умаслить. | I nawet nie próbuj mi się podlizywać. |
По моему опыту, сенаторов волнует только как бы умаслить тех... кто финансирует их избирательные кампании. | Senatorzy myślą tylko o tym, jak zaskarbić łaski swoich sponsorów. |
Не пытайся меня умаслить. | Przestań mi słodzić. |
Я ему позвоню. А я могу как-нибудь его умаслить? | Zadzwonię do niego Mógłbym się czymś przypodobać? |
Да я только думал, как вас умаслить. | Przeciwnie do moich zamierzeń. |
Думаю, что это ритуальное жертвоприношение, чтобы умаслить какое-то языческое божество. | Myślę o rytualnym poświęceniu dla spokoju jakiegoś pogańskiego bożka. |
Отправь ей цветов, чтобы немного умаслить. | - Pokażmy jej, że nas to obchodzi. |
Не пытайся меня умаслить. | Nie próbujcie się podlizywać. |
- Вы могли бы умаслить злого духа. | - Próbuj go udobruchać. |
Они приносят дар ушедшим, чтобы умаслить упокоившуюся душу, ведь душа, на самом деле, бессмертна. | Dają prezenty swoim zmarłym, żeby pozyskać ich względy. Ale dusza, tak naprawdę, nigdy nie umiera. |
Они сказали, что он полицейский, и его нужно умаслить. | Powiedziała, że to policjant i mam go zadowolić. |