УПРАВЛЯЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УПРАВЛЯЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Совершенно подлинная. Доктор Теодор Херр, хирург, управляя собой под самогипнозом, вырезал сам себе аппендицит, это заняло четыре с половиной часа. | Dr. Theodore Herr, po operacji... operował pod autohipnozą... która trwała cztery i pół godziny. |
Я лишь выполняю свой долг, управляя поместьем его светлости. | Zarządzanie włościami Jego Majestatu traktuję jako swój obowiązek. |
"теневой закон" создает собственных террористов, управляя сознанием жертв мы пытаемся выяснить, как это им удается надпись: совершенно секретно нам также известно, что "теневой закон" выбирает свои машины для убийства неслучайно они собирают информацию по уличным бойцам со всего мира | Nie działała z własnej woli. Wiemy, że Shadowlaw manipuluje świadomoscią kandydatów na przyszłych terrorystów. Staramy się dociec w jaki sposób. |
- Я верю ... что управляя потоком гамма-радиации, мы сможем непосредственно управлять движением летреза. -Скрести пальцы, Уибо. - Здесь наша надежда! | - Uważaj Weba - to wielka chwila! |
Сначала мы поддерживали баланс, управляя рождаемостью. | Na początku utrzymywała nas w równowadze bardzo niska rodność. |
Но управляя экскаватором, я слово вернулся назад. | Obsługiwanie koparki w pewnym sensie sprowadziło mnie z powrotem. |
Как будто каждая женщина хочет провести свою жизнь избалованной домохозяйкой... растя детей и управляя прислугой. Подожди. | Każda kobieta ma spędzić życie jak kura domowa |
...обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном, | (...)szacowna tradycja czarnoksiężników, szamanów i innych wizjonerów, którzy rozwinęli i udoskonalili sztukę podróży sennych tak zwanych: stanów przytomnego snu. |
Мне трудно поверить, что ты впустую тратил время, управляя рутинной геодезической проверкой. | Trudno mi uwierzyć, że marnowałeś czas nadzorując badanie gleby. |
Он был пойман, управляя незаконным оружием. | Skazano go za sprzedaż broni do zewnętrznych koloni górniczych. |
"террорист, управляя джипом, остановился позади автобуса", | PO TYM, JAK KOLEJNY ZAMACHOWIEC-SAMOBÓJCA WYSADZIŁ SIĘ W POWIETRZE. |
В типичном случае бык вступает и приближен мужчинами, которые исчерпывают и расстройте его, управляя им в круги и обманывание в соответствии с ним в столкновения. | W typowym wydarzeniu byk wchodzi i jest przygotowywany przez ludzi, którzy wyczerpują i prowokują go, zmuszając do biegania w kółko i wpędzając w kolizje. |
Да-а, управляя его действиями, направляя его везде, как куклу. Возможно всё. | Kierują nim jak marionetką, wszystko możliwe. |
Он слишком занят, управляя всем этим. | Jest zbyt zajęty prowadzeniem tego wszystkiego. |
Управляя машиной, вы параллельно подключаетесь, а система говорит: "Не хотите ли вы подключить телефон к приборной панели?". | Prowadzicie go, a on mówi: 'Czy chciałbyś umieścić telefon w desce rozdzielczej? ' |