УРЕАЗА ← |
→ УРЕГУЛИРОВАТЬ |
УРЕГУЛИРОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выбрали мирное урегулирование | na mediację |
мирное урегулирование | mediację |
обсудить урегулирование | omówić ugodę |
урегулирование | mediację |
урегулирование | ugodę |
урегулирование | ugodzie |
урегулирование? | mediację? |
УРЕГУЛИРОВАНИЕ - больше примеров перевода
УРЕГУЛИРОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Послушайте, мистер Кули, у нас нет разрешения на урегулирование | - Nie dajemy na to zgody. - Dajeci. |
Когда вы не рассматриваете урегулирование... | Jeśli nie bierzesz pod uwagę ugody... |
Как адвокаты, мы считаем, что урегулирование - это хорошо. | Jako prawnicy, przyjmujemy ugody jako dobre rzeczy. Dochodzi do ugody, świętujemy. |
Конечно, Китай хотел бы надеяться на мирное урегулирование. Но мы готовы использовать любое оружие, которое потребуется. | Oczywiście Chiny chciałyby pokojowego rozwiązania, ale jesteśmy przygotowani, w razie konieczności, użyć niezbędnej siły. |
В юриспруденции урегулирование дела более предпочтительно, чем судебное разбирательство. | W prawie, lepsze są ugody niż procesowanie. |
Джексон, забудь урегулирование. | Jackson, zapomnij o ugodzie. |
Урегулирование спора по планетоиду было не долгим, я использовал остальную часть времени, чтобы убедить кардассианцев принести извинения за оккупацию Бэйджора. | Rozwiązanie sporu nie zajęło dużo czasu, więc wykorzystałem pozostały czas na przekonanie Kardasjan do przeproszenia za okupację Bajor. |
Было бы рискованно не согласиться на урегулирование. | Jest pewne ryzyko, jeśli nie pójdziemy na ugodę |
Поэтому я думаю, урегулирование довольно справедливое все вокруг. | Więc nasza ugoda jest uczciwa. |
Урегулирование: одна из палат принца. | Jedna z komnat księcia. |
Так что я позвонил своему адвокату и сказал, что меня больше не интересует это урегулирование, что означало, что они слушали дело | Więc zadzwoniłem do adwokata i powiedziałem, że nie jestem zainteresowany ugodą, dlatego wstępne przesłuchanie odbyło się |
Это - прекрасное урегулирование. Совершенные декорации Вольтури не позволят ему так просто себя выявить. | Idealna sceneria, Volturi nie pozwolą mu za bardzo się ujawnić. |
Если давка была вызванна толпой, Это сократило б урегулирование изрядно | Jeśli panikę wywołał tłum, kwota zadośćuczynienia znacząco spadnie. |
- ...урегулирование. - М-р Симмонс, вы меня не знаете. Но при этом я знаю вас. | Panie Simms, pan mnie nie zna, ale ja pana znam. |
На мирное урегулирование мы сами не пойдем. | Niech się pan zastanowi, jak bardzo chce pan wygrać tę sprawę. |