УСТАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УСТАТЬ фразы на русском языке | УСТАТЬ фразы на польском языке |
задержусь достаточно долго, чтобы успеть устать | zdąży mi się znudzić |
устать | się zmęczy |
устать | zmęczy |
устать | znudzić |
устать от | zmęczył |
устать от | znudził |
устать от меня | mnie dość |
чтобы успеть устать | że zdąży mi się znudzić |
УСТАТЬ - больше примеров перевода
УСТАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УСТАТЬ предложения на русском языке | УСТАТЬ предложения на польском языке |
И она, чтоб от работы не устать, в цветок запустит хоботок, нектара сделает глоток. | /Nigdy nie narzekają /zgoła na swój trud. /Bowiem wąchają każdy kwiatek, /czy to róża, czy bławatek |
Что король чертей с ухмылкой скелета Может устать от короны Если бы они поняли | Że Dyniowy Król wyszczerzony szkielet zmęczył się koroną Gdyby zrozumieli... |
Ты не должен был устать. | Nie wyglądasz na takiego. |
Я подумала, вы могли устать сражаться с голограммами. | Nie znudziły cię walki z hologramami. |
Даже самый добрый мужчина может устать, дорогая. | Najlepszy człowiek może się w końcu zmęczyć. |
Я не хочу, чтобы он устал от Стиви. Сперва он должен будет устать от меня. | Nie chciałam, żeby miał dość Stevie'go. |
Когда нибудь он может устать громить голограммный бар и пойдет громить настоящий. | Bo pewnego dnia jakiś oszalały Klingon, po zdemolowaniu holokabiny, - zejdzie na dół i rozwali mój bar. |
Ну, я работаю весь день, знаешь ли и когда я прихожу домой, если там меня ждет компаньон или родственная душа я могу не спать полночи разговаривая, смеясь, делясь какими-то маленькими личными моментами и я могу слишком устать для секса. | Więc, po całodziennej pracy, wiesz, kiedy przychodzę do domu, kiedy przychodzę do przyjaciółki, do bratniej duszy... To... to mógłbym rozmawiac, śmiac się, dzielic przezyciami całą noc i byłbym zbyt zmęczony na seks. |
Я и от другого могу устать. | Nie potrzebuję długiej drogi żeby być zmęczonym. |
А тебе никогда не приходило в голову, что я могу устать? | NIGDY NIE PRZYSZŁO CI DO GŁOWY ŻE MOGĘ BYĆ ZMĘCZONA? |
Ты представляешь, как надо устать, чтобы с ног свалиться? | Masz pojęcie jak bardzo musisz być zmęczony , żeby upaść ? |
Я мечтаю устать от тебя. | Obyś mi się znudził. |
Но ты можешь устать... как наш предок, Пакейя, что пропал в море и не нашел землю. И вообще хотел умереть. | Jak nasz przodek, Paikea, gdy zgubił się na morzu... i nie mógł znaleźć lądu, i prawdopodobnie chciał umrzeć. |
чтобы устать. | Tak, chyba nawet nie mam czasu na zmęczenie. |
Ты наверное и слово "устать" не знаешь? | Pewnie nawet nie czujesz zmęczenia? |
УСТАТЬ - больше примеров перевода