УТЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УТЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А ты... ты позволил браку утечь сквозь пальцы в пизду. | A ty pozwoliłeś, żeby małżeństwo prześlizgnęło ci się między palcami. |
И я не дам этому утечь сквозь пальцы. Даже если придётся управлять делом из тюрьмы Стоктон. | Nie pozwolę, by to nam się wymknęło, nawet gdybym miał dowodzić ze Stockton. |
Утечь долой из дня, что злой | /To dream away the dreary /day and down a cup of mead |
Он всегда поднимается вверх, пытается найти место, куда бы утечь, и идёт как раз туда, где летят ваши чёртовы искры. | Zawsze się unosi, szuka miejsca do ulotnienia i będzie dokładnie tam, gdzie lecą te iskry. |
Мы проводим расследование, сэр, хотя это могло утечь и от украинцев. | Badamy sprawę, proszę pana, ale mogło to wyjść od Ukraińców. |
Не жди, что я позволю своим деньгам утечь на очередную твою прихоть. | Nie możesz wymagać, że utopię swoje pieniądze w kolejny twój kaprys. |