УТОЧНЫЙ ← |
→ УТОЧНЯТЬСЯ |
УТОЧНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УТОЧНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Поэтому я в таких случаях предпочитаю из предосторожности уточнять. | Dlatego wolę spytać. |
Мистер Чичи, не могли бы Вы уточнять свои ответы , пожалуйста. | Mógłby pan uściślić swą odpowiedź? |
Феро Габриэль Флориан. Он будет жить в провинции, под надзором полиции, что можно не уточнять. | Zamieszka na prowincji pod nadzorem policji, zdaje pan sobie z tego sprawę? |
У марсохода нет времени уточнять, нужно ли ему подниматься по крутому склону. | Marsjański wędrownik nie ma czasu pytać czy ma wjechać na strome zbocze. |
Излишне уточнять вам, что я, как и вы, предпочел бы, чтобы вами руководил Люка. | Jak my wszyscy, chciałbym, aby Lucas osobiście wyreżyserował "Zniknięcie". |
Господа, я не хочу сейчас уточнять как могло случиться, что этот человек проник в министерство. | Nie będę pytać jak ten człowiek... dostał się do Ministerstwa. |
Людям вечно нужно уточнять. | Ludzie zawsze chcą wszystko definiować. |
Такое безразличие поразило меня. - Я не стала уточнять. | Zraniłaś mnie, nie mówiłam nic więcej |
и не буду уточнять, в каких именно эпизодах! | I chyba nie muszę mówić, co mam na myśli. |
Особенно когда экстрасенс упал в обморок и ай! у него началась небольшая рвота. Давай... давай не уточнять. | Zwłaszcza kiedy mdleję i rzygam jak kot. |
Не уточнять послание. | Nie wyrażaniu wiadomość. |
Это любовь, если уж уточнять. | To miłość. Żadne szaleństwo. |
Самый верный способ разочаровать его, ничего не уточнять. | Nie zapytanie o to, sprawiłoby mu zawód. |
Неплохо уточнять такое до того, как говорите, что убили мать, но да, это между нами. | Sprytniej byłoby spytać mnie o to zanim powiedział pan, że zabił pan swoją matkę, ale tak, to zostanie między nami. |
- Уточнять не обязательно. | - Bez takiej dokładnośći, proszę. |