УЧИЛИЩЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в военное училище | do szkoły wojskowej |
в военное училище? | do szkoły wojskowej? |
военное училище | akademia wojskowa |
военное училище | szkoły wojskowej |
военное училище? | szkoły wojskowej? |
училище | szkoły |
Это военное училище | To akademia wojskowa |
УЧИЛИЩЕ - больше примеров перевода
УЧИЛИЩЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они все говорили мне, что я ничего не знаю. Они сказали, что я должен потратить пару лет в практикантах, или пойти в проф. училище. | Mówią, że powinienem spędzić kilka lat jako praktykant, albo pójść do szkoły handlowej. |
Мне было 11 лет, я в первый раз уезжал в военное училище. | Wybierałem się po raz pierwszy do szkoły wojskowej. |
Ты поедешь в военное училище со строгой дисциплиной. | W szkole wojskowej panuje twarda dyscyplina. |
А через несколько дней я уехал в военное училище. Меня ждала интересная жизнь. | Kilka dni później wyjechałem do szkoły wojskowej, gdzie czekało mnie pasjonujące życie. |
Я учусь в техническом училище. | Uczę się w technikum. |
Может, его в Суворовское училище отдать? | Być może powinniśmy wysłać go do szkoły kadetów? |
Он - умный парень. Собирается в военное училище. | To inteligentny chłopak, idzie do szkoły wojskowej. |
Найди себе работу до конца дня, или я завтра же отправлю тебя в военное училище! Вместе с этим финкельштейновским дауном, на хрен! | Albo jeszcze dziś znajdziesz pracę, albo wylądujesz w szkole wojskowej! |
И ещё... я читаю лекции по анатомии в медицинском училище. | i profesor anatomii na wydziale medycyny. |
- Я прочитаю лекцию в училище, и к вечеру вернусь. | Idę na wydział. Wrócę wieczorem. |
— Как военное училище. Мои части пытаются разойтись. Форд, если я тебя спрошу, где, черт возьми, мы находимся, я об этом пожалею? | Różne części mnie mówią "pas"! |
И хожу в проф-училище. | Miami Dade. |
Господин начальник округа, вот этот мальчик, Альфред Редль, которого я с почтением прошу вас помочь определить в императорское военное училище. | Panie, to jest ten chłopak, Alfred Redl. Pokornie proszę o wsparcie... aby pomóc mu wejść... do Cesarsko-Królewskiej Szkoły Podchorążych. |
Ну,он проявил заинтересованность в художественном училище. | Dał mi do zrozumienia, że jest zainteresowany szkołą artystyczną. |
То, что я отправлюсь в Военное училище Оатса, сэр | Że będę musiał pójść do Akademii Wojskowej Oats'a. |