Przymiotnik
учтивый
uprzejmy
grzeczny
ugrzeczniony
kurtuazyjny
Przysłówek
учтиво
uczciwie
rzetelnie
sumiennie
УЧТИВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УЧТИВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ведет себя учтиво и услужливо, | Pokazac ze sie o nia dba, byc mily, |
Учтиво и с достоинством, а не как дикарь. | - Jak szlachetny człowiek, a nie dzikus. |
- Интересно это слышать? Это кажется не слишком учтиво. | Ale czy cały pomysł nie trąci odrobinę... szaleństwem? |
Поздоровался со мной так учтиво. | Burknął przemiłe powitanie. |
Это было не слишком учтиво. | To nie było zbyt uprzejme. |
Мы выпрыгнули когда британцы пришли по дороге в ярко-красных жакетах но никогда не было войны столь учтиво объявленной. | Napadliśmy na Brytyjczyków, ale żadna wojna nie była wypowiedziana tak uprzejmie. |
Наоборот, ты даешь ему возможность истекать кровью учтиво | Ale moja pozycja nie jest zbyt dobra. Powinieneś zadzwonić do Dr. Cuomo. My tylko rozmawiamy, ciociu Louise. |
Коль не приму я скромный вид, не буду учтиво говорить, и буду я ругаться редко, молитвенник носить, взирать смиренно во время предобеденной молитвы, глаза, прикрывши шляпою, вздыхать: "Аминь", и строго соблюдать приличья, тогда не верьте больше мне. | Jeśli nie zacznę nosić się nobliwiej, mówić układniej, kląć tylko czasami, pokorniej patrzeć jeżeli przy stole nie spuszczę oczu przy Modlitwie Pańskiej nie westchnę z cicha i nie powiem "Amen" |
Его сюда учтиво проводите, а суд пока заслушает письмо. | Sąd tymczasem zapozna się z listem. |
! - Полно, полно, выражайся учтиво! | - Rozmawiajmy po ludzku. |
- Учтиво? | Po ludzku? |
! Учтиво, старый негодяй? | Po ludzku ty przestępco? |
Это не очень-то учтиво. | To było niemiłe. |
Думаю, было бы учтиво дать мне некоторые объяснения. | Chyba należy mi się wyjaśnienie. |
Говорить учтиво. | Mówić do nich zrozumiale. |