УЧТИВОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УЧТИВОСТЬ фразы на русском языке | УЧТИВОСТЬ фразы на польском языке |
учтивость | uprzejmość |
УЧТИВОСТЬ - больше примеров перевода
УЧТИВОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УЧТИВОСТЬ предложения на русском языке | УЧТИВОСТЬ предложения на польском языке |
Эти твои повадки жиголо, музычка, учтивость. | Zachowywałeś się jak alfons, muzyczka, słodkie gadki. |
Это всё равно что проявить небольшую учтивость, изо рта в рот, как при искусственном дыхании. | Proszę to uznać za małą przysługę. Jak przy resuscytacji metodą usta-usta. |
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение. | Musicie być lojalni, odważni, uczciwi... wyrozumiali, uprzejmi... wytrwali... i cierpliwi. |
Сердечность? Учтивость? | Serdeczność? |
- Это профессиональная учтивость. | - Nazwijmy to zawodową grzecznością. |
—тайлз, эти люди - наши гости, и поэтому вы будете про€вл€ть к ним учтивость и доброту пока они наход€тс€ на борту. | Więc będziecie dla nich mili i uprzejmi tak długo jak tu pozostaną. |
Вот она, знаменитая учтивость эльфов! | I to by była legendarna gościna elfów. |
Похоже, что учтивость в твоем дворце нынче редкость, король Теоден? | Uprzejmość twojego dworu osłabła ostatnimi czasy... królu Théodenie. |
Он решил проявить учтивость и лично сообщить отцу об уходе. - Я увольняюсь. | Coś o co się starasz, a potem płacą ci żeby, uh— |
О, поверьте мне, никто не заподозрит того, что Ваша учтивость отрепетирована. | Proszę mi wierzyć, nikt tu nie weźmie pańskich manier za wymuszone. |
Я проявил учтивость, я не прошу твоего разрешения. | Nie proszę o zgodę, tylko pytam z grzeczności. |
Это просто учтивость. | To tylko z uprzejmości. |
Скайлер, я просто хочу, чтобы ты проявила учтивость и выслушала мое истинное мнение. | Skyler, chciałam tylko zrobić ci przyjemność mówiąc swoją szczerą opinię. |
Адмирал проявил к ним большую учтивость, сказал, что его флот подчиняется Испании, а не Англии, и что он не собирается причинять вред ни нам, ни нашим берегам. | Powiedział on, że jego flota kieruje się do Hiszpanii, a nie Anglii. Że nie chciał uczynić żadnej krzywdy ani nam, ani naszemu wybrzeżu. |
Эта неподражаемая старомодная учтивость. | On jest pełny staromodnej uprzejmości. |
УЧТИВОСТЬ - больше примеров перевода