УЩЕМЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
УЩЕМЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ирак, Палестина, даже ущемление гражданских прав в Брэдфорде но по мере того, как мы осознаем этот огромный вызов нашим гражданским ценностям давайте не забудем приметить слона, слона по имени религия. | Sytuacja w Iraku, w Palestynie, nawet problemy społeczne w Bradford. Ale dążąc do zrozumienia głównych problemów naszej cywilizacji, nie traćmy z oczu tego, co najważniejsze plagi zwanej religią! |
Может договоримся, что война с наркотиками - это ущемление моралистами свободы личности? | I czy nie moglibyśmy zgodzić się, że wojna z narkotykami to moralistyczny zamach na wolność osobistą? |
Нужно провести ЭМГ на ущемление двигательных нервов. Иначе инспектор тебя поимеет. | Musicie zrobić EMG na mięśniowy ucisk nerwu, albo inspektor skopie wam tyłki. |
Это же ущемление прав! Закон штата: нужно было пересекать улицу на перекрестке. | - Prawo stanowe nakazuje przechodzić na rogach ulic. |
Если будет ущемление, ты можешь потерять часть кишечника, или даже хуже. | Jeśli to przepuklina i ci uwięźnie, możesz stracić część jelita, albo jeszcze gorzej. |
Скажи ему, что судя по тошноте и лихорадке, произошло ущемление. | Powiedz mu, że wystąpiła gorączka i nudności, i przepuklina uwięzła. |
Если это венозное кровотечение, тогда... не страшно, но если это менингеальная артерия, может быть ущемление. | To krwawienie żylne. Jest... jest okay, ale jeśli to jego główna tętnica może dojść do obrzęku mózgu. |
Ущемление происходит... | Który wystąpi gdy... |
- Я знаю, что такое ущемление! | Wiem co to jest! |
И правда, похоже на ущемление прав. | W zasadzie, to brzmi jak cenzurowanie. |
– Это ущемление прав. | To jest nękanie. Nie, to coś gorszego. |
Подстрекательство и ущемление прав. | Przeciwzapalne i szkodliwe. |
Три месяца назад она начала критиковать ущемление прав человека в Китае, их политику по Тибету. | Trzy miesiące temu zaczęła krytykować chiński zapis o prawach człowieka, ich politykę w Tybecie. |
Но окружной суд установил, что нам не удалось определить, чем отличалось ущемление прав наших истцов от ущемления прав каждого пользователя сетей ATT, чьи соединения и записи были перехвачены правительством, фактически придя к выводу, что уж если слежка ведётся за каждым, | Sąd Okręgowy jednakże odrzucił zarzuty wskazując na różnicę pomiędzy zakresem szkód, zgłaszanych przez naszych klientów, a szkodami odczuwalnymi, przez pozostałych abonentów ATT, których to dane telekomunikacyjne zostały przechwycone przez rząd. Konkludując w istocie, iż w warunkach, kiedy nadzorowi podlega każdy, nikt nie ma prawa do stawiania zarzutów. |
- Все это не так важно, как ущемление прав людей. | Co jest niczym w porównaniu do strat tych, którym odbiera się ich prawa. |