ВДАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВДАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты заставил меня вдавить глаз в твою тупую башку... так как ты прикрывал этого ублюдка, Чарли М? | - Charlie M. Każesz mi wycisnąć jebane oko ze swojego łba... żeby chronić takiego zasrańca? |
Это то для чего хорошие школы существуют , формировать тебя... не промывть мозги в каком-то злом виде, или... вдавить тебя в кое-что, чем ты не являешься, но... я знаю моя мама преподаёт метафизическую поэзию в Вассар. | Po to są dobre szkoły, by cię ukształtować nie żeby wyprać mózg w jakiś zły, orwellowski sposób, albo zgniatać cię, zrobić coś czym nie jesteś, ale... Moja mama uczy metafizycznej poezji w Vassar. |
Пока мы выяснили, каковы они в городе, каковы они в роли хэтчбеков, но теперь пора узнать, каковы они, если вдавить газ в пол. | - Jak dotĹAd dowiedzieliÂsmy sie jak sprawdzajĹA sie w mieÂscie, jakie sĹA w byciu hatchbackami, ale teraz jest czas by dowiedziec sie jakie sĹA, kiedy wciska sie pedal gazu. |
-и вдавить педаль... | - i uderzając... |
Иногда мне хочется вдавить педаль в пол и врезаться в ближайшую стену. | Czasem mam ochotę rozpędzić się i walnąć w jakąś ścianę. |
Должно быть, по черепу ударили чем-то достаточно сильно, чтобы вдавить его в 1-й шейный позвонок, и поэтому возникла кольцевая трещина. | G³owa musia³a uderzyæ o coœ z takim impetem, ¿e siêgnê³o krêgu C1, i spowodowa³o pêkniêcie promieniowe. |
Вдавить пробку во внутрь, поставить, оно взорвётся. | Popchnij korek, umieść na miejscu, a wybuchnie. |
Это могло бы вдавить подъязычную кость. | Mógłby pociągnąć gnykę do tyłu. |