ВДАЛИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был вдали от | w rozłące |
был вдали от моего | w rozłące |
был вдали от моего дома | w rozłące |
был вдали от моего дома и | w rozłące |
был вдали от моего дома и моего | w rozłące |
было очень тяжело жить вдали | Cierpiałam, będąc z dala od |
быть вдали | być z dala |
быть вдали от | być z dala od |
быть вдали от дома | być z dala od domu |
быть вдали от тебя | być z dala od ciebie |
в диких краях, вдали | w dziczy, z dala |
в диких краях, вдали от | w dziczy, z dala od |
Вдали | Away |
вдали | dala |
вдали | daleko |
ВДАЛИ - больше примеров перевода
ВДАЛИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пока вдали гремели пушки битвы при Фонтенуа, в скромной комнате молодой человек... | Podczas gdy działa Fontenoy grzmiały w oddali, młody człowiek w skromnym pokoju... |
Чернеющими вдали. | Świecących na świat |
Я смеюсь над тучами Чернеющими вдали | Śmieję się z gwiazd Świecących na świat |
Я видел тебя вдали | I przyszłaś tu... z najdalszych stron |
Мне здесь нравится... Высоко, вдали от всех тревог этого грязного мира. | Chodź! |
Там вдали огоньки зажглись звёзды в синей вышине | Hen wśród gór jest ukryty kraj, piękny kraj spełnionych snów. |
...кто был счастлив вдали от дома. | Armia była pełna facetów, którzy byli radzi, że są daleko od domu. |
во что-то, что движется вдали. Против вражеской униформы. | Na wojnie, strzelasz w ciemno, w coś wrogiego ubranego w obcy mundur. |
Я долго был вдали от тебя, Марк. | Przez długi czas byłem daleko od ciebie, Mark. |
"Мирадop" трудно отыскать. Он вдали от новой автострады. | Tego Miradora jest dość trudno znaleźć... przez tą nowo wybudowaną obwodnicę autostrady. |
А вдали за лугом был белокаменный дом и красивое перечное дерево на углу. | Na drugim końcu był kamienny, biały dom, i śliczne drzewko pieprzowe na rogu. |
Умерла, вдали от Невера. | Umarłam, z dala od Nevers. |
Одна ночь вдали от тебя, и я жду дня, как освобождения. | Jedna noc bez ciebie i czekałam na dzień wybawienia. |
Вам не одиноко жить вдали от семьи? | W czasie krótszym, niż 20 minut. Nie czuje się pani samotna, z dala od rodziny? |
Но я думаю вы согласитесь, что жизнь вдали от города благотворно влияет на детей. | Ale na pewno się pani zgodzi, że wieś jest lepsza dla dzieci. |