ХВАЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
хвалиться | chwalić |
ХВАЛИТЬСЯ - больше примеров перевода
ХВАЛИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Миссис Симпсон, я бы не хотела хвалиться но сейчас наши ясли - единственные в городе, чью деятельность не расследует государство. | Pani Simpson, nie chcę się przechwalać, ale jesteśmy jedynym centrum opieki w mieście, w którym aktualnie nie przeprowadza się śledztwa. |
Чувак, ты не должен хвалиться. | Koleś, nie chwal się. |
Бывало, на пирах он начинал хвалиться, что лучший друг его, конечно, пан Соплица! | Wielkie sądy Boże. I teraz... |
Продолжай этим хвалиться и я надеру тебе задницу. | Przechwalaj się tak dalej, to skopię ci tyłek. Chcecie mojej pomocy czy nie? |
Я буду хвалиться всем, какие у меня умные дети. Верните книгу туда, где вы её нашли. Ладно! | Odłużcie książkę z powrotem, tam gdzie ją znaleźliście. |
Послушай, я не буду хвалиться историей своего пристрастия, но если дети зададут вопрос, я не буду им врать. | To nie tak, że chcę reklamować historię moich uzależnień, ale jeśli twoje dzieci zadadzą konkretne pytania, nie będę ich okłamywał. |
Не хочу, конечно, хвалиться, но я думаю, варить кофе - это один из тех немногих навыков, которыми я уже владею. | Nie chcę się chwalić... ale akurat parzenie kawy chyba jakoś opanowałem. |
Я тоже. Чем хвалиться? | - To, że marzyciele najczęściej zwykli kłamać. |
Я не хочу хвалиться, но я вырубил преступника и никто не увидел меня, я даже успел домой вовремя, на завтрак со Стеф. | Nie chwalę się, ale nikt mnie nie zauważył. I jeszcze zjadłem śniadanie ze Steph. |
Но прежде чем хвалиться разоблачением преступников, разве не следует сначала установить личность жертвы? | - Bo jestem. Zanim zaczniesz się przechwalać o klęsce winowajcy, może najpierw należałoby zidentyfikować ofiarę? |
Не хочу хвалиться, но, вообще-то, да. | Nie żebym ci wypominała, ale owszem, znalazłam. |
И что она не хотела хвалиться, какой хорошей ты стала, но иногда, украдкой, она смотрела на тебя... | Nie chciała brać kredytu, na to jak dobrze się to skończyło, ale czasami gdy nie byłaś tego świadoma, spoglądała na ciebie... |
Она продолжала хвалиться своими детьми: они могут то, ее дети могут это. | Ciągle się chwaliła o osiągnięciach swoich dzieci. |
Не хочу хвалиться, но я очень ничего, и могу пройти куда угодно без проблем. | Nie chcę się chwalić, ale jestem całkiem ładna i mogę wejść prawie wszędzie. |
Мы все любим хвалиться тем, что Америка свободная страна. | Uwielbiamy chwalić się, że Ameryka to wolny kraj. |