ХВАТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
до жиру, приходится хвататься | jaka się trafi |
до жиру, приходится хвататься | się trafi |
до жиру, приходится хвататься за | jaka się trafi |
жиру, приходится хвататься | jaka się |
жиру, приходится хвататься | się trafi |
жиру, приходится хвататься | Wykonujesz |
жиру, приходится хвататься за | jaka się |
жиру, приходится хвататься за | jaka się trafi |
жиру, приходится хвататься за | się trafi |
жиру, приходится хвататься за любую работенку | każdą robotę, jaka się |
не до жиру, приходится хвататься | jaka się trafi |
не до жиру, приходится хвататься | się trafi |
не до жиру, приходится хвататься за | jaka się trafi |
приходится хвататься | się trafi |
приходится хвататься | Wykonujesz |
ХВАТАТЬСЯ - больше примеров перевода
ХВАТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нам нужно хвататься за любую возможность! | Trzeba łapać każdą pojawiającą się szansę. |
Мистер Поттер, я знаю, надо хвататься за удачу, но не могли бы вы дать мне сутки на размышление? | Wiem, że to wielka okazja, ale proszę o 24 godziny do namysłu. Dobrze. |
Я отсидел, когда встал на ноги, но я не могу больше хвататься за шансы. | Poszedłem do więzienia, kiedy zostałem wykiwany, ale już nie mogę sobie na to pozwolić. |
Так я и буду опять хвататься за бритву и опять отбрасывать её, пока наконец не свершится. | i znowu, aż wreszcie, w końcu... |
Если хвататься за каждую зацепку... | Gdyby sprawdzać wszystko... |
Не знаешь за что хвататься. Тут - бывший муж - лунатик, там - званый ужин. | Mam jednocześnie ex męża i 6 osób na kolacji... |
Иногда надо забыть про голову и хвататься за яйца. Яйца? | Czasem musisz zapomnieć o głowie i chwycić się za jaja. |
Она начала хвататься за стену, пытаясь удержаться на ногах. | Zaczęła chwytać się ściany, próbując się utrzymać. |
Я прошу Вас, мы не можем хвататься за черную магию из-за этого. | Błagam, nie możemy się wplątać w czary. |
Это всё равно, что хвататься за соломинку, но у немцев есть наши карты. | Wiem, że to niewdzięczna robota, ale Jerry ma nasze mapy. |
Может тебе пора прекратить думать и перестать хвататься за вещи. | Może powinieneś przestać myśleć i po prostu puścić. |
Возможно за этот шанс вовсе не нужно хвататься. Может, это шанс избежать чего-то? | Może nie chodzi o chwytanie... ale o ucieczkę. |
Это очередной фильм, из-за которого мы весь вечер будем хвататься за носовые платки? | Chyba nie wziąłeś kolejnych filmów, przy których się płacze? |
Потому что ты хороший, умный полицейский и думаешь прежде чем хвататься за пистолет. Ясно? | Jesteś bystry i myślisz, zanim wyciągniesz broń, dobra? |
Нужно видеть возможности и хвататься за них. | Nie możesz być mimozą. |