ХЛЕВ ← |
→ ХЛЕСТАТЬСЯ |
ХЛЕСТАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ХЛЕСТАТЬ фразы на русском языке | ХЛЕСТАТЬ фразы на польском языке |
дождь продолжает с неба хлестать | na mnie uparł |
дождь продолжает с неба хлестать | na mnie uparł się |
дождь продолжает с неба хлестать? | na mnie uparł się? |
неба хлестать | uparł |
неба хлестать | uparł się |
неба хлестать? | uparł się? |
Почему этот дождь продолжает с неба хлестать | Czemu on akurat na mnie uparł |
Почему этот дождь продолжает с неба хлестать | Czemu on akurat na mnie uparł się |
продолжает с неба хлестать | mnie uparł się |
продолжает с неба хлестать? | mnie uparł się? |
хлестать | aby chlasnąć |
хлестать | chlasnąć |
хлестать меня | aby chlasnąć mnie |
хлестать меня | chlasnąć mnie |
хлестать меня за рост | aby chlasnąć mnie za |
ХЛЕСТАТЬ - больше примеров перевода
ХЛЕСТАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ХЛЕСТАТЬ предложения на русском языке | ХЛЕСТАТЬ предложения на польском языке |
И будем хлестать его по спине, ежели он вдругзамешкается. | Przyniosą wyzwolenie naszego kraju. |
Из ужасных ран должна была хлестать кровь Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет. | Nie ma wątpliwości że ta głowa powinna... broczyć krwią. |
Ты можешь скакать, как пьяный араб хлестать плетью все, что под руку подвернется но, чтобы кто-то другой такое устроил - этого ни-ни! | Nie możesz tak sobie chodzić, jak jakiś nakręcony Arab krytykować wszystko, co się nawinie, siać w koło postrach ale pozwolić, żeby ktoś inny to robił? |
-У меня руки уже устали хлестать тебя. | Ręka mnie już boli od bicia ciebie. |
Хуже уже ничего не будет. Гомер Симпсон, явиться для получения еще более ужасного задания. После обеда можно я буду хлестать тебя? | Przepraszam, chcieliśmy zobaczyć tego dziwaka, który ceni szczęście swoich dzieci bardziej niż pieniądze. |
Ты должна была сильнее хлестать лошадь. Мы могли быть более быстрыми! | Byłoby szybciej. |
Как будто им кто-нибудь даст весь вечер... хлестать меня за рост преступности. | Tony Gray ciągle na tę samą melodię. Jakby mieli całą noc aby chlasnąć mnie za spadek przestępczości. |
СиДжей, если кровь будет хлестать из раны на голове, которую ты только что получила, убегая в панике от стада бизонов, то вести брифинг для прессы будешь ты. | C.J., nawet gdyby krew tryskała ci z rany głowy po uderzeniu bizona, ty się zajmujesz konferencjami. |
А я люблю их хлестать. | Lubię je klepać. |
Если вы думаете, что я буду стоять здесь и позволю вам хлестать невинного, вы сильно ошибаетесь. | Jeśli myślisz, że pozwolę ci chłostać niewinnego człowieka, to srogo się mylisz. |
Как будто им кто-нибудь даст весь вечер... хлестать меня за рост преступности. | Chcą mieć całą noc, aby chlasnąć mnie za przestępczość. |
- Ничего. Нам просто нравиться хлестать. | Po prostu lubimy chłostać! |
А вы попробуйте перестать их хлестать. | Pomogłoby, gdybyś ich nie chłostał. A teraz wynocha. |
Я сейчас подойду к тебе возьму ремень и буду хлестать тебя. | Idę tam dostać pas i pokonać. Jeśli chcesz nie mów. |
Кровь не может хлестать из многих ран. | Krew nie pochodziła od żadnych ran. |
ХЛЕСТАТЬ - больше примеров перевода