ХОЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ХОЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Меня будут почитать и холить, как жреца, который говорит то, что люди хотят слышать. | Będą mnie czcić, karmić i traktować jak kapłana, bo mówię im to, co chcą usłyszeć. |
-#Как мы будем их там холить и любить# | - Rodzinkę niemałą się ma. - Jestem głodny. |
Я хочу холить твою целостность и твою несхожесть, как существа, и как присутствующей здесь, уходящей и приходящей, с кусочками грейпфрута, как любящей природу, как не желающей и не ревнующей к тому, чем обладает другой. - Понимаешь, что я имею в виду? | Chcę być z tobą w znaczeniu radowania się twoją całą naturą i innością i w znaczeniu ciągłej bliskości i bycia i wchodzenia i wychodzenia do pokoju i miłości do rzeczy, natury w znaczeniu nie chcenia, nie bycia zazdrosnym o czyjąś własność. |
Эй, дорогая, если ты будешь моей невестой, я буду тебя холить и лелеять. | Hej, słodziutka. Jeśli zostaniesz moją narzeczoną... |
Холить, лелеять, любить и беречь. | Potrafisz to zatrzymać, Marcus. Uczyń mnie małym kozłem. Możesz to zatrzymać. |
Я выбрал одну, чтобы холить её и лелеять. | Ja wybieram jeden żeby was zachęcać, szkolić. |
Как иначе люди узнают, что ты из богатого и влиятельного рода, и что тебя есть кому любить и защищать, холить и лелеять? | Chroniona. I cenna. |
Вам известно, что такого бригадира - нужно лелеять и холить. | Takiego kierownika trzeba doceniać. |
Я мог бы обещать... холить... и лелеять тебя. | Mógłbym obiecać ci... że będę cię tulił... i się o ciebie troszczył. |
Пенни, рабочая сила - это живой организм, который нужно холить и лелеять. | Penny, siła robocza to żywy organizm z którym trzeba ostrożnie postępować. |
Но глаза каждого ребенка наполнены возможностью и надеждой, и мы должны холить и лелеять этот потенциал, но мы этого не делаем. | Oczy każdego dziecka są wypełnione potencjałem i nadzieją, a my powinniśmy przyjąć i rozwijać ten potencjał, lecz tego nie robimy. |
Буду его холить и лелеять. | Utrzymam go zdrowego i szczesliwego.. |
Хорошо, я буду ее холить и лелеять. | Cóż, będę go hołubić. |
ѕриоритет —енатора - не защищать интересы народа, а холить свою задницу в офисе. | Ale słusznie, priorytetem senatora nie jest reprezentowanie ludzi, – tylko utrzymanie stołka. |
Мы будем холить и лелеять это дитя. | Będziemy dbać o to dziecko. |