ХОЛОСТЯК ← |
→ ХОЛОСТЯЧКА |
ХОЛОСТЯЦКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ХОЛОСТЯЦКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это не холостяцкий номер. А простыни, я их нюхала, и я узнала духи мадам Фальконетти. | Na jego pościeli czułam perfumy pani Falconetti. |
Вы же установили себе Холостяцкий Порог... | pana Jest , który się ma orzeczenie -narzucony granice soltería. |
Он не был готов бросить свой холостяцкий чертов образ жизни. | Nie był gotowy zostawić swojego cholernego kawalerskiego stylu życia. |
- Это тебе, холостяцкий набор. | Co za kurwidołek. |
- Вот это, я понимаю холостяцкий подарок. - Учись у него. - Да. | Będzie tak na pewno, bo dalej jest z niej niezła dupa. |
Похоже, мы увидим холостяцкий притон Шоу, хотя для некоторых из нас это будет не в первой. | Wygląda na to, że zobaczymy mieszkanko Shawa. Niektórzy z nas nie po raz pierwszy. |
Та-да! Холостяцкий супер-причиндал! | Twój amulet na wieczór panieński! |
Так ты провел свой последний холостяцкий вечер? | To tak spędziłeś swoją ostatnią noc wolności? |
Сегодня твой последний холостяцкий вечер, друг. | Twoja ostatnia kawalerska noc. Baw się! |
Холостяцкий курорт. | Ośrodek dla samotnych. |
Требуется много сил чтобы мой холостяцкий холодильник выглядел достаточно удручающим. | Ileż to trzeba roboty, żeby moja lodówka samotnego faceta była ciągle wystarczająco przygnębiająca. |
Но это же холостяцкий особняк! | To kawaler w pieluchach! |
Уединённый холостяцкий шик. | Urządzone z gustem samotnego kawalera. |
Например... два по цене одного или холостяцкий день? | Na przykład... 2 w cenie 1, albo jakiś "dzień singla"? |
Холостяцкий покер Барни потихоньку сворачивался | Podczas pokera u Barneya gra zaczynała chylić się ku końcowi. |