ХРУПКОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
хрупкость | kruchość |
ХРУПКОСТЬ - больше примеров перевода
ХРУПКОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Окружающая среда всегда представала как зона репрессивного контроля и извлечения выгоды, при этом обнаруживая свою хрупкость и провоцируя вандализм. | /Otoczenie, rekonstruowane /coraz pośpieszniej, /tak by służyło represyjnemu /nadzorowi i zwiększaniu zysku, /staje się coraz bardziej kruche /i coraz silniej skłania do wandalizmu. |
Малкович показывает нам нас самих. Нашу хрупкость, и нашу, знаете, отчаянную гуманность. | Malkovich pokazuje nam... odbicie nas samych, naszych słabości... i naszą, wiesz, zdesperowaną ludzkość. |
Но инцидент с Джоном заставил меня осознать хрупкость всего этого. | - Miałem. Ale uświadomiłem sobie kruchość tego systemu. |
То есть, несмотря на мнимую хрупкость, ты здоров, как бык? | Zamiast twojej wątłej urody, jesteś jak byk. |
Слабость, хрупкость... Смерть. | /słabość, wątłość... /śmierć. |
Простая осиновая роща снята с высокой контрастностью, чёрно- белой, показывает хрупкость стволов и напоминает нам о смерти. | Zwykłe wierzby w wysokim kontraście czerni i bieli ukazują kruchość konarów i przypominają... O śmierci. |
Мети страдал от несовершенного остеогенеза, более известного, как хрупкость костей. | Meti cierpiał na wrodzoną łamliwość kości. Znaną również jako zrzeszotnienie kości. |
Но под вашей маской логики я чувствую хрупкость. | Pod maską pańskiej logiki dostrzegam kruchość. |
Нет, чудесная хрупкость. | -Ależ jest OK Masz świetną wrażliwość |
это потрясающее зрелище. Вы ощущаете хрупкость атмосферы, видите, как она меняет цвет от голубого к тёмно-синему и затем к чёрному. | Możecie zobaczyć cienkość i delikatność, możecie zobaczyć atmosferę od błękitu poprzez niebieski, do czarnego. |
Замените нездоровую британскую хрупкость сверхчеловеческой физической формой и вы получите | Zastąpcie jego słabość do pasztecików nadludzką formą fizyczną i otrzymacie... |
Да, это должно означать хрупкость жизни или разрушение храма, или что-то такое. | Tak, to ma symbolizować kruchość życia albo zniszczenie świątyni, coś w tym stylu. |
И хрупкость наших бренных тел Исполни крепости Твоей. | "Obfitością łaski" |
В нас воспитывали твёрдость, а не эмоциональность, приучали демонстрировать неуязвимость, а не хрупкость. | To nie nasza wina. Wychowano nas, byśmy byli silni, a nie uczuciowi, byśmy zaprzeczali słabościom, a nie przyznawali się do nich. |
Хрупкость жизни | Kruchość życia. |