ВЕЛИЧЕСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А королевское величество | Nigdy Monarsza godność |
А королевское величество не | Nigdy Monarsza godność nie |
А королевское величество не терпит Морщин | Nigdy Monarsza godność nie ścierpi Tych |
А королевское величество не терпит Морщин угрюмых | Nigdy Monarsza godność nie ścierpi Tych dąsów |
Благодарю вас, ваше величество | Dziękuję, Wasza Wysokość |
Благодарю, Ваше Величество | Dziękuję, Wasza Wysokość |
Благослови Вас Господь, Ваше Величество | Bóg cię błogosławi, Wasza Wysokość |
Благослови Вас Господь, Ваше Величество | Niech Bóg cię błogosławi, Wasza Wysokość |
бы, ваше величество | Kogoż-to wasza królewska mość |
бы, ваше величество | wasza królewska mość |
бы, ваше величество, объяснить мне | wasza królewska mość przez to |
вас, Ваше Величество | Wasza Miłość |
вас, Ваше Величество | Wasza Wysokość |
Ваше величество | Wasza Królewska Mość |
ваше Величество | Wasza Miłość |
ВЕЛИЧЕСТВО - больше примеров перевода
ВЕЛИЧЕСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ваше Величество! | Tak mi wstyd, Wasza Wysokość! |
Разве Его Величество не задал вопрос? | Czyż Jego Wysokość nie zadał ci pytania? |
Его Величество вообще отправился в Мин! | On udał się do Dynastii Ming, by uzyskać aprobatę dla nowego króla. |
Где Его Величество? | Gdzie w tej chwili przebywa Jego Wysokość? |
Ваше Величество? | Naprawdę nic nie możesz uczynić Wasza Wysokość? |
Ваше Величество! И пытались сделать врагами нас: отца и сына. | Tak, w istocie. Jednakże, ci ludzie nie tylko dopuścili się poważnego przestępstwa, ale również usiłowali rozerwać synowsko-ojcowskie relacje, między mną a moim synem, obecnym Królem. |
Ваше Величество. | Tak, to prawda. |
Ваше Величество. | Tak, wiem o tym. |
Его Величество! | Jego Wysokość Król... |
Как ты смеешь! Его Величество – твой друг? | Ej, łotrze, czy Jego Wysokość to twój koleżka? |
Да, Ваше Величество. | Tak, Królowo. |
Но, Ваше Величество, она ведь принцесса! | Ależ, moja Pani, Księżniczka! |
Победит, или нет, я передам его вам, Ваше Величество. | I tak go oddam Waszej Wysokości za przysługę. |
Спасибо, Ваше Величество. | Dziękuję, Wasza Wysokość. |
Ваше Величество, поверьте. | Uwierz mi. Ja... |