ШОУ-БИЗНЕС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в шоу-бизнес | w show-biznesie |
Шоу бизнес | show-biznes |
шоу бизнес | showbiznes |
шоу бизнес | w show-biznesie |
Шоу-бизнес | Show biznes |
шоу-бизнес | showbiznes |
это шоу-бизнес | to showbiznes |
ШОУ-БИЗНЕС - больше примеров перевода
ШОУ-БИЗНЕС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Да? Да. Она его сменила, так как семья не хотела пускать её в шоу-бизнес. | - Nie, zmieniła go, rozumiecie... ponieważ jej rodzina sprzeciwia się jej pracy w show-biznesie. |
Меня всегда привлекал шоу-бизнес. | Zawsze fascynował mnie show-biznes. |
Понимаешь, это - шоу-бизнес, детка. | Jak już mówiłem współpracuję z Hiltonem. To showbiznes. Nie ma biznesu. |
Там весь шоу-бизнес. | Nie. |
Она сейчас с агенством Вильяма Морриса (шоу-бизнес). | Teraz jest z Agencją Williama Morrisa. |
- Стинг. - Но здесь шоу-бизнес ни при чем. | Ale tu nie chodzi o show business. |
Как Вам шоу-бизнес? | Jak tam show-biznes? |
Это немного, но это шоу-бизнес. | Ale zawsze w showbiznesie. |
Она обожает шоу-бизнес. Больше: чем жизнь на воле: | Jest o wiele lepiej niż w barbarzyńskiej dżungli, ja? |
После стольких лет усилий ты наконец нашел, через какую дырку пролезть в шоу-бизнес. | Po latach walki wreszcie znalazłeś dziurę do show businessu. |
Ах ты паршивец... шоу-бизнес - фуфло. | Zmywam się stąd. |
- Так всегда бывает. Это же шоу-бизнес. Сегодня ты пуп земли, а завтра - чмошник с картонажной фабрики. | jednego dnia jesteś najważniejszym gościem jaki kiedykolwiek żył, a następnego jesteś nic nie wartym pracownikiem fabryki pudełek. |
Лок-Дог подался в шоу-бизнес. Короче, вот что я вам всем скажу: | Wściekły Pies skończył w showbiznesie... |
- Шоу бизнес. | - Daj jej lekcje. Dalej. |
Ему интересен шоу-бизнес. | Chce pracować w branży. |