ВЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
? Вернуть все это? | to cofnąć? |
А также он хочет вернуть Божественных Предков | jak również swoich Boskich Poprzedników |
А теперь позволь вернуть тебе | Pozwól, że się |
А теперь позволь вернуть тебе должок | Pozwól, że się zrewanżuję |
а я помогу тебе вернуть | a ja pomogę ci odzyskać |
а я помогу тебе вернуть твою | a ja pomogę ci odzyskać |
б назад вернуть | Naprawię |
б назад вернуть всё | Naprawię to |
б назад вернуть всё, что | Naprawię to, co |
б назад вернуть всё, что разбито | Naprawię to, co zniszczyłam |
Без работы мне не вернуть | Jeśli nie znajdę pracy, nie odzyskam |
Без работы мне не вернуть моего | Jeśli nie znajdę pracy, nie odzyskam |
больше всего он хочет вернуть | szczególnie mocno pragnie zniszczyć |
больше всего он хочет вернуть Кая | szczególnie mocno pragnie zniszczyć Kaia |
будет вернуть их | je zwrócić |
ВЕРНУТЬ - больше примеров перевода
ВЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Те дни не вернуть. Никогда. | Przecież to ty mnie opuściłeś i wybrałeś inną kobietę! |
Да, а еще это значит, что у нас есть время, пока он не допьет свой кофе, чтобы вернуть его в бой. | Racja, oznacza to również, że mamy czas dopóki nie skończy swojej latte, żeby go przekonać. |
Как вам известно, инспектор Бракенрид сопровождает мистера Пендрика, вознамерившегося вернуть свои научные разработки, которые могут принести немалую пользу человечеству. | Jak wiecie, inspektor Brackenreid dołączył, do pana Pendricka na wyprawie by odzyskać swą naukową formułę, pewnie bardzo przydatną dla ludzkości. |
Я умоляла его вернуть обратно. | Prosiłam go, by go zwrócił. |
Глупые побрякушки, они не могут вернуть огонь в эти глаза. | Głupie świecidełka. Nie przywrócą blasku tym oczom. |
Я должен вернуть тебя обратно. Обратно в могилу, мсье? | Wrócić do grobu ? |
Позвольте мне вернуть её. | Pozwólcie mi za nią pobiec. Błagam. |
Я пришёл вернуть деньги и подправить книги. | Chciałem oddać pieniądze i uporządkować księgi. |
Но ты должен будешь пожевать и вернуть. | Ale będziesz musiał mi oddać. |
Но не уезжайте из города, мы подумаем, как вернуть вам ранчо. | Proszę zostać w mieście. Znajdziemy sposób na odzyskanie waszego rancza. |
Я всегда сожалею об утраченном, когда его не вернуть. | Zawsze miałem słabość do przegranych spraw. |
И я найду способ вернуть его. | I wymyślę sposób, by go odzyskać. |
Должен же быть способ вернуть их. | Musi być jakiś sposób, by je odzyskać. |
И я хочу его туда вернуть живым и здоровым. | I mam zamiar dostawić go tam w jednym kawałku. |
Вы разве не читаете газет? Ходят слухи, что Гинкель собирается вернуть права евреям. | Wgazetach pisze się, że może Hynkel odda Żydom prawa. |