ВЕРША | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЕРША | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И скоро весь мир узнает о моем существовании... что кто-то вершит праведный суд над преступниками! верша свой справедливый суд? | Chcę, by cały świat dowiedział się o moim istnieniu. O tym, że ktoś dokonuje sprawiedliwego osądu! Ale zastanawia mnie, po co się tak kłopoczesz? |
Верша правосудие, вы не даете жертве осознать ценность жизни в последний момент. | Możesz wydawać sprawiedliwość. Możesz dawać ludziom szansę, żeby w jednej chwili docenili swoje życia. |
Убийство не, имея языка, Заговорит, верша земное чудо. | "Mord bowiem, choćby ust nie miał," "cudowny ma organ mowy." |
Я бы также соврал, если бы заявил, что иногда не мечтаю о том, что смог бы действовать за рамками полицейского значка и задал бы жару, верша старую добрую уличную справделивость - сам по себе. | Kłamałbym też, gdybym powiedział, że nie chciałbym móc czasami działać poza ograniczeniami odznaki i samemu serwować dobrą, staromodną sprawiedliwość ulicy. |
Ночью он патрулирует кампус, верша правосудие. | Nocą, patroluje kampus, wymierzając sprawiedliwość. |
Не забудь о справедливости, верша свою волю. | Czy sprawiedliwość znajdzie miejsce w tych rychłych działaniach? |
Японцы называют это такоцубо... всплеск горя... аномальных электрических волн, что сокращают сердце и корёжат его... пока оно не начинает походить на... как верша для рыбы. | Japończycy nazywają to takotsubo. Ogromny smutek powodujący nietypowe fale elektryczne, przez które serce zmniejsza się i rozpada, aż zaczyna przypominać... sieć rybacką. |