ВЕСЁЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
быть старым и сохранить веселость | być starym i wesołym |
быть старым и сохранить веселость | być starym i wesołym jest |
быть старым и сохранить веселость - грех | być starym i wesołym jest grzechem |
веселость | wesołym |
веселость | wesołym jest |
веселость - грех | wesołym jest grzechem |
веселость - грех, то | wesołym jest grzechem, to |
веселость - грех, то многие | wesołym jest grzechem, to wielu |
всю свою веселость | całą radość |
Если быть старым и сохранить веселость | Jeżeli być starym i wesołym |
Если быть старым и сохранить веселость | Jeżeli być starym i wesołym jest |
старым и сохранить веселость | starym i wesołym |
старым и сохранить веселость | starym i wesołym jest |
старым и сохранить веселость - грех | starym i wesołym jest grzechem |
ВЕСЁЛОСТЬ - больше примеров перевода
ВЕСЁЛОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чтобы уметь танцевать, нужны определённые способности - весёлость, невинность, легкомыслие, - таланты, которых у меня нет и никогда не будет. | frywolność, elastyczność; zalet tych nie miałem i nigdy mieć nie będę. |
"Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом; | "Otóż ostatnio, sam nie wiem czemu," "straciłem całą radość życia." "Jestem w tak złym nastroju," |
Недавно, не знаю почему, я потерял всю свою веселость и привычку к занятиям. | Od niedawna... Choć nie wiem czemu, utraciłem całą radość i porzuciłem wszystkie ulubione zajęcia. |
Ваша веселость – очень кстати. | Optymizm jest słuszny. |
Меня приводит его веселость в ярость. | Przeszedłem z radości wstan wkurwienia, przeskakując smutek. |
Та же искрометная веселость. | Tryskasz energią. Odzyskałeś już równowagę? |
"С недавних пор, не знаю отчего, утратил я всю мою веселость". | "Nie jestem opóźniony ale dlaczegoż to nie wiem, zagubiona ma wesołość." |
Иногда твоя бесконечная весёлость необъяснима. | Czasem twoja nieustanna radość jest kłopotliwa. |
Он делает устойчивые отношения веселее, но эта "веселость" не такая, что ты захочешь жениться. | On sprawia, że niektóre związki są dużo przyjemniejsze, ale te "przyjemne" nie są tymi z którymi chciałbyś się ożenić. |
Его теплоту, и веселость, и щедрость, и любовь. | Że jest ciepły, zabawny, hojny i kochający. |
Если быть старым и сохранить веселость - грех, то многие знакомые мне старые трактирщики попадутв ад. | Jeżeli być starym i wesołym jest grzechem, to wielu, których znam, powinno pójść do piekła. |
Их веселость кажется мне очень подозрительной. Все очень серьезно. | Ich wesoła postawa jest niezwykle podejrzana. |