ЯРМО ← |
→ ЯРОВИЗАЦИЯ |
ЯРО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЯРО фразы на русском языке | ЯРО фразы на польском языке |
ЯРО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЯРО предложения на русском языке | ЯРО предложения на польском языке |
- Блин, Вэнди же будет в яро... | - Jasne, że nie. |
Тейлор яро блюдет правила перехода улицы, а он в магистрате города. | Bo Taylor ma świra na punkcie przechodzenia przez ulice a jest tu burmistrzem. |
Ирина Яро... | - Irina Jarosz... |
С чего это Сойер так яро взялся расследовать? | - Zastanów się. |
Но он столь же яро отбивался. | I walczył ze swoim napastnikiem. |
Миссис Максвелл, в Великобритании два миллиона рыбаков, которые, я бы сказал, яро защищают... | Pani Maxwell, nasz kraj ma dwa miliony wędkarzy, - którzy zaciekle bronią... |
Нет, Гвен, сама придумывай, раз ты так яро отстаиваешь высокие моральные принципы Даррена. | To twoja wina. Byłaś taka napalona moralizatorstwem Darrena. |
Ученики яро протестуют против нового закона. Все требуют его отмены. | którzy są przeciwni ustawie MAPA demonstrują swoje niezadowolenie. |
Почему ты так яро отрицаешь существование жидокабры? | Czemu próbujesz zatuszować istnienie Żydopacabry? |
И я, как бешеный, начал колотить этого торчка. Так яро, как мог. | Zacząłem bić gościa z całych sił. |
Раз уж ты хочешь разбить Геррерас, то никто не сражался так яро, как Джо в 1925. | Teraz kiedy rozmawiamy o Guerreras, nikt nie walczył bardziej zawzięcie w 1925 niż Joe. |
Настолько яро, что после стал заниматься торговлей. | Walczył tak twardo, że przeszedł na emeryturę. |
Я знаю кто вы и что я был обвинён... кое в чём... и яро оспаривал обвинения... | - Wiem, kim pan jest. Wie pan też, że oskarżono mnie o rzeczy, którym ze wszystkich sił zadawałem kłam. |
Белый Дом и госдепартамент яро агитируют весь мир развернуть антисоветскую кампанию. | /Biały Dom /oraz Departament Stanu USA /wszczęły międzynarodową, /agresywnie antyradziecką kampanię. |
Ты очень яро обвиняешь этого молодого человека, хотя не имеешь весомых доказательств. | Bardzo chcesz zrzucić to na młodego mężczyznę, co do którego nie masz żadnych dobrych dowodów. |