ЯСНОВОЛОСЫЙ ← |
→ ЯСНЫЙ |
ЯСНОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЯСНОСТЬ фразы на русском языке | ЯСНОСТЬ фразы на польском языке |
Внесём ясность | Dla jasności |
внесем ясность | wyjaśnię |
внести ясность | jasności |
внести ясность — я | powiedzieć jasno, że to ja jestem |
Внесу ясность | Dla jasności |
для того, чтобы внести ясность | Żeby było jasne |
должна сохранять ясность | muszą zachować trzeźwość |
должна сохранять ясность разума | muszą zachować trzeźwość umysłu |
должна сохранять ясность разума | muszą zachować trzeźwość umysłu w |
должна сохранять ясность разума | muszą zachować trzeźwość umysłu w imieniu |
должна сохранять ясность разума | muszą zachować trzeźwość umysłu w imieniu tych |
И полумрак, и ясность | Dodaj cień więcej |
И полумрак, и ясность | Dodaj cień więcej,/zgaś |
и ясность | i przejrzystość |
из нас должна сохранять ясность | z nas muszą zachować trzeźwość |
ЯСНОСТЬ - больше примеров перевода
ЯСНОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЯСНОСТЬ предложения на русском языке | ЯСНОСТЬ предложения на польском языке |
Это только на одну ночь. Внесём ясность. | Dla jasności, to tylko na jedną noc. |
Несколько дополнительных вопросов, чтобы внести ясность. | Mamy kilka niejasności. |
а также неоспоримые логические доводы и ясность. | a także niepodważalną logikę i klarowność. |
Как быть нам, султанам, Ясность тут нужна. | I co nam, sułtanom, teraz począć, kto objaśni nam, |
Между нами должна быть полная ясность. | Chcę, żeby miedzy nami wszystko jasne. |
Ясность формулировок крайне важна и в моей профессии. | Jasność sformułowań jest również podstawą mojej profesji. |
Твоя ясность, смешанная со страданием, мне кажется горька." | Twój dźwięk i blask niczym warzenie piwa." |
Спустя какое-то время ты проходишь через это... и начинаешь ценить четкость, ясность, силу подачи. | Myślę, że kiedy to poznajesz... zaczynasz zyskiwać na wartości... Wiesz, autorytet. |
Первый параграф должен иметь большую ясность, если читатель захочет вникнуть. | Pierwszy akapit musi byc bardziej klarowny, aby czytelnik zrozumial. |
Слушайте, ваше преосвященство, давайте внесем ясность. | Wasza Kultowość, coś wyjaśnię. |
Я ощущаю кристальную ясность | Czuję się... czysty jak kryształ. |
Ясность | Czystość? |
Альфред, я когда-нибудь сделаю это и внесу, наконец, полную ясность. | Alfred, powiem mu to po prostu pewnego dnia. |
Просто хотела внести ясность. | Chciałam mieć pewność. |
Мне нужно обьяснится с вами чтобы внести ясность. | Potrzebuję otwartej wymiany zdań z tobą by wyprostować sprawy. |
ЯСНОСТЬ - больше примеров перевода