ВЕСТИСЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЕСТИСЬ фразы на русском языке | ВЕСТИСЬ фразы на польском языке |
ВЕСТИСЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЕСТИСЬ предложения на русском языке | ВЕСТИСЬ предложения на польском языке |
Битва за умы Северной Америки будет вестись на видео арене на "Видеодроме" | Bitwa o umysły Ameryki Północnej... odbędzie się na video arenie: Videodrom. |
В течении все этой операции, за вами будет вестись наблюдение. | Będziesz obserwowany przez wszystkie etapy. |
Наше сражение должно вестись на полях праведности. Что? | Ta wojna musi być stoczona na polu prawości. |
Это значит, что битва должна вестись внутри тела. | Musimy się przygotować na batalię wewnątrz. |
Эта война будет вестись не на границе или далеком поле битвы а среди нас. | Ta wojna nie będzie toczyć się na pograniczu... ani odIegłym polu bitwy... ale między nami. |
Все пророчества указывают на то, что когда будет вестись заключительное сражение... | Proroctwa mówią, że kiedy będzie się toczyła ostatnia bitwa... |
Нерегулярные боевые действия не могут вестись обычными войсками. | Nieregularna wojna nie może zostać wygrana z tym rodzajem oddziałów. |
- За кем будет вестись наблюдение. Наблюдение? | Zaprosimy ich na obserwację, |
Я собираюсь достучаться и заставить людей понять, что они не должны слепо вестись на россказни Тэйлора Дузи. | Wejdę tam i uświadomię ludziom, że już nie mogą ślepo ufać Taylorowi Doose. |
После презентации я хотел переговорить с глазу на глаз, чтобы убедиться, что дела будут вестись как обычно. | Po prezentacji, chciałbym się upewnić tak twarzą w twarz w biurze, nasz interes idzie dalej jak zwykle. |
Дела вестись будут, но не как обычно. | Cóż, interes idzie, ale nie jak zwykle. |
Господа... самки, как новый ассистент менеджера, я должен предупредить, что теперь дела здесь будут вестись немного по-другому. | Panowie... i kobiety. Jako nowy asystent, muszę was poinformować, że wiele się tu pozmienia. |
Господи... Сколько можно на это вестись... Ещё немного и они всех нас порешат... | że ciągle atakują nas te przebierańce... już nikt sobie nie ufa. |
Но голодовка становится оружием только тогда, когда ясно, что она будет вестись, | Lecz strajk stanie się bronią, kiedy będzie jasne, że go wytrzymamy. |
Внешняя политика не может вестись на основании предположений. | Nie można prowadzić polityki zagranicznej według przeczuć i insynuacji. |