Rzeczownik
взыскание n
kara f
Biznesowy Prawniczy wyegzekwowanie odczas. n
ściągnięcie odczas. n
pobranie odczas. n
rekwirowanie odczas. n
wyegzekwowanie odczas. n
ВЗЫГРАТЬСЯ ← |
→ ВЗЫСКАТЬ |
ВЗЫСКАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
взыскание | nagana |
Дисциплинарное взыскание | C: $aaccff } NAGANA |
Дисциплинарное взыскание | NAGANA |
Дисциплинарное взыскание. | C: $aaccff } NAGANA |
Дисциплинарное взыскание. | NAGANA |
кого наложили взыскание | które upominaliśmy |
на кого наложили взыскание | które upominaliśmy |
наложили взыскание | upominaliśmy |
от тех, на кого наложили взыскание | od osób, które upominaliśmy |
тех, на кого наложили взыскание | osób, które upominaliśmy |
ВЗЫСКАНИЕ - больше примеров перевода
ВЗЫСКАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я помню, кем была утром, но с тех пор я уже несколько раз менялась. Объясни как следует или получишь взыскание! | Pamiętam, kim była rano, lecz odtąd ja już kilka razy zamieniałam się. |
Капитан, я прошу наложить на меня взыскание. | Kapitanie, gotów jestem poddać się postępowaniu dyscyplinarnemu. |
На мой послужной список мне наплевать, но если ты останешься в этой машине, у тебя будут проблемы и я не хочу видеть как на тебя вложат официальное взыскание и все из-за меня. | Nic mnie nie obchodzą moje akta, ale ty możesz mieć kłopoty za samo siedzenie w tym samochodzie. Nie chciałbym, żebyś dostała reprymendę do akt przeze mnie. |
И требую вернуть меня на корабль. Или вас ожидает суровое, самое суровое взыскание | Żądam by mnie odstawiono na mój statek albo poniesiecie najsurowsze konsekwencje. |
Итак, его необходимо наказать, потому что когда проводится дисциплинарное взыскание, смех прекращается на какое-то время, а потом продолжается, несмотря на реабилитацию. | Muszę go zwolnić dyscyplinarnie, ponieważ gdy trzeba wprowadzić posłuch, śmiech na chwilę milknie, ale potem znów rozbrzmiewa. Wszystko wraca do normy. |
Теперь доктор Хауз... Нет никаких улик, демонстрирующих вашу вину как старшего врача и могущих повлечь дисциплинарное взыскание. | Jeżeli chodzi o doktora House'a... brak jest dowodów na brak nadzoru, mogący skutkować postępowaniem dyscyplinarnym. |
Потому что я, честно говоря, не возражал бы, если бы на вас наложили взыскание, временно отстранили... Чёрт, да вы могли бы провести пару лет в тюрьме, если бы это спасло мне жизнь! - Ты умираешь слишком быстро. | Ponieważ, szczerze mówiąc, nie mam nic przeciwko, jeśli dostałabyś grzwynę, czy wyrok w zawieszeniu, do diabła, mogłabyś spędzić kilka lat w pudle, jeśli to ocaliłoby mi życie! |
Не положено принимать подарки от тех, на кого наложили взыскание. Да. | Nie możemy przyjmować podarunków od osób, które upominaliśmy. |
Да, "нельзя принимать подарки от тех, на кого наложили взыскание". | Nie możemy przyjmować podarunków od osób, które upominaliśmy, więc... |
[Дисциплинарное взыскание.] | {C:$aaccff}NAGANA |
А это взыскание. | A to nagana. |
Позвольте заявить, пока мы не начали,что лишь в эти печальные времена упадка американской... системы образования меня могли головой вперед засунуть в мусорную корзину... и ко мне же применить дисциплинарное взыскание. | Zanim zaczniemy, z jedynym prawem... Szkolnego Systemu Oceniania, z jakim się dzisiaj spotkałem... było wrzucenie mnie do kosza i dostanie za to reprymendy. |
Это и есть взыскание имущества. | Właśnie to środki zajęcia obciążonej nieruchomości. |
Последует некоторое диплисцинарное взыскание. | Podejmiemy kroki dyscyplinarne. |
Я была в ОВР, потому что не хотела, чтобы мой муж получил дисциплинарное взыскание. | Poszłam do wewnętrznych, bo nie chciałam nagany dla mojego męża. |