ВКЛИНИТЬ ← |
→ ВКЛЮЧАТЕЛЬ |
ВКЛИНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вклиниться | się wtrącić |
ВКЛИНИТЬСЯ - больше примеров перевода
ВКЛИНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Извините, Ваше Превосходительство. Можно мне вклиниться? | Przepraszam ekscelencjo. |
Фельдмаршалу фон Клюге... удалось вклиниться в оборону Рокоссовского... на 10-12 километров. А у Ватутина... противник продвинулся в глубину нашей обороны до 40 километров. | Feldmarszałek von Kluge wdarł się w obronę Rokossowskiego na 10-12 kilometrów... a u Watutina, nawet do 40 kilometrów. |
Попробуй вклиниться в цепь питания. | Spróbujemy zastąpić zdalnie sterowany obieg baterią. |
- Вы не пробовали вклиниться в их систему? | - Próbowaliście wstawek do ich systemu? |
Это существо может вклиниться в нервную систему и перехватить ее. | Ten stwór może podporządkować sobie system nerwowy. |
Вклиниться в жизнь человека, Заставить его посмотреть на все свежим вглядом. | o wtargnięcie w czyjeś życie, sprawienie żeby na nowo ujrzał rzeczy, które uznał za pewnik. |
Я хочу вклиниться в обычную передачу и сообщить, что ситуация под контролем и беспокоиться не о чем. | /Teraz podłączę się do ogólnodostępnej transmisji,/ /i wyjaśnię, że mamy sytuację pod kontrolą,/ /i że nie ma się czym martwić./ |
- Можно мне вклиниться? | - Nie ma sprawy. - Mogę odbić? |
- О, ребята. Я хочу вклиниться, если вы не против потому что я тут посчитала, и выяснила, что мне понадобится прорва денег чтобы заплатить налоги на имущество на мой новый особняк. | Chcę do was dołączyć, jeśli to wam nie przeszkadza, ponieważ skreśliłam liczby bo potrzebuję od chuja kasy, żeby zapłacić podatek od własności za moją nową rezydencję. |
Ты знаешь, так трудно вклиниться в эту цепочку. | wiesz jak trudno się dostać do tej dużej sieci. |
Эй, извините. Можно мне, вклиниться? | Pan wybaczy. |
Это какая-то защищенная цепь, я не могу вклиниться. | Jest to pewnego rodzaju ochroną obwodu, nie mogę się pętli. |
Вы же в курсе, я могу там удачно вклиниться. | Ściągnę ich na siebie. |
Да, я...я наверное здесь задержусь допоздна, потому что собираюсь вклиниться в эпохальную игру | Pewnie zostanę tu do późna, bo już prawie rozwaliłem tę grę, |
Я слышал, что водители в аудитории поддерживали Джереми, но разве вас не раздражает, когда кто-то пытается вклиниться во время сужения с трех до двух полос? | Słyszałem tutaj wiwatujacych zmotoryzowanych - ale nie irytujcie się kiedy ktoś chce się wepchnąć kiedy skonczy Ci się trzeci i drugi pas ruchu. |